دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
فراهم کردن فضای مناسب برای چیزی یا کسی
بعضی جاها معنی "که در آن هنگام" میده The ship was being loaded when the storm started کشتی داشت بارگیری می شد ( ( که ) ) یهو طوفان شروع شد.
بجز گیاه به معنی کارخانه یا ساختمانی که در آن یک فرآیند صنعتی اتفاق می افتد
The tide comes in – مد می آید / آب بالا می آید. The tide goes out – جزر می شود / آب پایین می رود.
Should برای بیان الزامات نرم و توصیه ها استفاده می شود، نه دستور قاطع.
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
معنی ساده این کلمه در جمله When something is digital, it is characterized by computer technology. چی هستش؟
تفاوتشون مخصوصا داخل جمله All at once/suddenly, there was a surge of runners at the finish line. چی هستش؟ جفتش میشه ناگهانی انجام شدن
هردو معنیشون ارائه سخنرانی هستن ولی فرقشون چیه کدوم رو کجا باید استفاده کرد ؟ present و delivere رو لطفا از هوش مصنوعی کپی نکنین ممنون میشم
ترجمه این جمله رو میدونم که میشه یک روند، یک تمایل کلی در روشی است که یک موقعیت در حال تغییر یا توسعه است. اما منظور تمایل کلی در روشی ی موقعیت تغییر میکنه اصلا برام قابل درک نیستش. شاید دارم اشتباه ترجمش میکنم ممنون میشم ترجمه قابل فهمش رو بگید
تفاوت The currency in China is different from that in Australia و The currency in China is different from one in Australia. لطفا از هوش مصنوعی کپی نکنید ممنون میشم
جدیدترین پاسخها
تفاوت I love to listen to people play music at the festival. با I love to listen to people playing music at the festival. چی هستش؟
سلام خودم به جوابش رسیدم : "Listen to people play music" یعنی گوش دادن به اجراشون ، بیشتر به کل عمل نواختن اشاره داره، بدون تاکید روی لحظه خاص . "Listen to people playing music" یعنی گوش دادن به آدمهایی که دارن موسیقی میزنن ، بیشتر حس زنده بودن و در لحظه بودن داره. خلاصه دومی بیشتر روی در لحظه بودن تمرکز داره، اولی کلیتره.