جدیدترین پیشنهادها
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
سلام جملهی اول You’re trouble with a capital T چه معنی ای میتونه داشته باشه؟ You’re trouble with a capital T, sweetheart, and I can’t get enough of it.
دوستان اون سُربی که توی مداد نوکی(اتود یا مداد سربی) استفاده میکنیم به انگلیسی چی میشه؟
معنی suits you to a T توی این جمله چیه؟ "Yes, bella! I’m Italian, remember? Besides, it means ‘beautiful girl’— suits you to a T." اصطلاحه یا جملهی عادی؟
معنی what's your body count چی میشه؟ همون وزن هست؟
چطوری میتونم به انگلیسی بگم 'حله' ؟ میدونم میتونم از کلمه یokay استفاده کنم ولی مترادف دیگهای نداره؟ یه چیزی که خیلی native طور بنظر بیاد یا کوچه-بازاری طور باشه مثلا.
جدیدترین پاسخها
Womp womp womp! که دیپ در سریال the boys میگه به چه معناس
Womp womp is used to dismiss or to mock a failure, loss, etc. often for humorous effect. "I just spilt ketchup all over myself and now my new white shirt is ruined." "Womp womp!"
اینکه میگن فلانی manifest میکنه یعنی چی؟ توی ویدیو ها و صحبت های native speaker ها هم خیلی شنیده میشه...
the act of making something happen by imagining it and consciously thinking that it will happen.
تا جایی که اطلاع دارم، کلمهی hard نمیتونه ly بگیره، مگر اینکه از ever هم استفاده بشه. یعنی : hardly ever. به معنی به ندرت/به سختی.