پیشنهادهای Monimo (١٧)
It's a toss - up between Angela and Daisy for the job. آنجلا و دیزی شانس برابری برای استخدام دارند.
وقتی چیزی بر خلاف شانس کمی که دارد اتفاق می افتد. همچنین بر خلاف تصور هم معنی می دهد. She won the trophy against all the odds. او بر خلاف شانس کم ...
. I bluffed my way out of trouble با گول زدن بقیه از مخمصه نجات پیدا کردم. . She bluffed her way into that job با دروغ و دونگ توی اون کار استخدام ...
بدبیاری در زندگی، وقتی روزگار با کسی بد تا می کند. He's been dealt a lousy hand Or He's been dealt a bad hand
شوق و ذوق خود را از دست دادن.
کار کسی گرفتن. موفقیت در کسب و کار. Her career hasn't really taken off yet.
ره صد سال را یک شبه طی کردن
کسی را درک کردن. خود را جای کسی گذاشتن. Try to see the situation throuh my eyes.
We're definitely Gaining ground on our main competitors. ما قطعادر حال پیشی گرفتن از رقبا ی اصلی خود هستیم.
مورد انتقاد شدید قرار گرفتن We've taken a lot of flak in the press. ما در مطبوعات مورد انتقاد شدید قرار گرفته ایم.
To be in a state of confusion I'm so busy. don't know whether I'm coming or going. خیلی سرم شلوغه. نمی دونم چی به چیه. گیج شدم.
تابلو، ضایع
منظورت چیه؟ در بحث و جدل به کار می رود.
حسن تعبیر یا به گوییِ واژه احمق معنی : کسی ابله و کم هوش است. آی کیو پایینی دارد.
He's getting on a bit : یه سن و سالی ازش گذشته حسن تعبیر پیر شدن
It can also mean implication
همچنین فردی که همیشه در پی متقاعد کردن دیگران برای پذیرفتن باور و اعتقاد خودش می باشد. فرد مژده دهنده. تحمیل سَبُک