دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١,٥٧٤
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢,١١٨
لایک
لایک
١٣٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
١٥٩
رتبه
رتبه در بپرس
٥٩٥
لایک
لایک
١١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

عموما به هندزفری های بدون سیم گفته میشه. اگه هندزفری سیم دار باشه بهش wired earbud یا earphone گفته میشه.

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

get one's ass handed to one یعنی شکست سنگین و مفتضحانه خوردن از کسی کاربردش در جمله: You're saying that you had your ass handed to you by some girl? ...

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

به طور نادر در زبان محاوره آمریکایی به معنای ۱۰۰ واحد از چیزی به کار می رود. مثلا در مورد وزن: Her weight is about buck ten, buck fifteen top. وزنش ...

تاریخ
١ ماه پیش
دیدگاه
٠

۱. یک نوع ماهی گوشتخوار که به انسان هم حمله می کنه. ۲. در فرهنگ آمریکایی یه معنی informal هم داره: a person who does business in a way that shows t ...

تاریخ
٢ ماه پیش
دیدگاه
٠

گاهی به معنی" ممتاز" هست. مثلا prized student یعنی شاگرد ممتاز.

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٦ بازدید

میخواستم معنی اصطلاحی dead air و dead cottn رو بدونم  ،   جمله هاش :  Dead cotton my limbs  و Dead air between us 

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام دوست عزیز اصلاح اول رو نمیدونم. کاش جمله ی کاملش  بود.  اصطلاح dead air  در معنای لغوی همونی هست که دوستان گفتن و در معنای  اصطلاحی، یعنی  سکوت آزاردهنده ای  که حین صحبت کردن بین دو طرف ایجاد میشه. یه   لحظه  دو طرف ساکت میشن و چیزی نمیگن.  منبع سایت thefreedictionary و wiktionary  

٦ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢٧٣ بازدید

 معنی drive up تو جمله زیر چی میشه: you do know you can’t drive up to the White House, don’t you?

٧ ماه پیش
١ رأی

در جمله بالا "up to" یعنی" تا" پس ترجمه اش میشه: میدونی که نمیتونی تا کاخ سفید رانندگی کنی

٧ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٦ پاسخ
٥١٧ بازدید

اصطلاح محاوره ای  "chop-chop"  به چه معناست؟

٩ ماه پیش
١ رأی

معادل hurry up هست. به معنای "زود باش، یالا، بجنب، عجله کن" و...

٩ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١١٦ بازدید

استفاده از چك ليست هاي بهداشتي 

٩ ماه پیش
٠ رأی

بستگی به جمله ای داره که میخواین استفاده کنین. مثلا اگه میخاین امری بگین میشه: Use a health checklist اگه میخاین توی جمله بکار ببرین به این دو صورت هست و بستگی به جمله اش داره: "it's good "to use a health checklist یا you can be more healthy by "using a health checklist" 

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢١٩ بازدید

اصطلاح The apple of my eye به چه معناست و چه زمانی به کار می‌رود؟

٩ ماه پیش
٣ رأی

یعنی شخصی که خیلی دوستش داریم و بهش افتخار میکنیم. شاید بشه"  نورِ چشمی" ترجمه اش کرد. مثال: His youngest daughter was the apple of his eye.

٩ ماه پیش