دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
چیزی را رسمی کردن. we need your input before we make it official.
وظایف در دست انجام
گیر افتادن i was caught in traffic jam.
املای صحیح آن occur است.
تداخل برنامه
جدیدترین ترجمهها
( توجه: کلمه ی staff ذاتا جمع است و هیچوقت sجمع نمیگیرد. )
او در زمین تنیس از من یک احمق ساخت.
هرکاری خواستی انجام بدی، با تمام قلبت انجام بده.
بسیاری از معلمان دوست دارند بیشتر ماجراجو و خلاق باشند.
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
خط مشی کلی و خطوط اساسی نظام اسلام ی از لحاظ کمی و کیفی وضـعی ثابـت دارد و فقـط متـدولوژي و شیوه اعمال این خطوط اساسی تابع شرایط زمان و مکان بوده بـا مـشورت و نظرخـواهی انجـام مـی شـود . یا بدون خطا ؟
خط مشی کلی نظام اسلامی از لحاظ کمی و کیفی ثابـت است و فقـط متـدولوژي و شیوه اعمال آن تابع شرایط زمان و مکان بوده و بـا مـشورت و نظرخـواهی انجـام مـی شـود .
من فکر میکنم اشتباه تایپی بوده، یک عبارت داریم که میگه geared toward یعنی به سمت جلو سوق دادن یا به سمت هدف خاصی سوق دادن. احتمال زیاد منظور اصلی این عبارت بوده چون geared to word معنی نمیده.