پاسخهای شاهین سیفی
تحلیل مسائل با روش PESTEL مخفف چیه و چگونه انجام میشه ؟
کلمه پستل از 6 حرف تشکیل شده که حروف اول کلمات P olitical، E conomic، S ocial، T echnological، E nvironmental و L egal هستند. پستل یک آنالیز سادۀ کاربردی برای شناخت محیط عمومی کسبوکار ا ...
Impossible is not possible
درستش اینه imposible is imposible غیر ممکن غیر ممکنه
syn: مترادف carry on go on keep going proceeding antonym: متضاد hold on discontinue abort
Anyone for very hard boiled eggs? این جمله سوالیه دوستان لطفا ترجمش می کنید
You use hard-boiled to describe someone who is tough and does not show much emotion برای نشان دادن کسیست که خیلی خشک و بی روح برخورد میکنهمعنی جمله شما: کسی هست خیلی خشک و بی روح باشه؟
من یک متن در اختیار دارم که با این جمله شروع میشه natural selection is indeed blind و خب ترجمه ی تحت الفظی میشه این که انتخاب طبیعی حقیقا کور است ولی دنبال یه ترجمه ی بهتر میگردم ممنون میشم اگه جمله ی جایگزینی دارید پیشنهاد بدید.
حقیقتا انتخاب طبیعی مثل هندونه در بسته است البته که انتخاب طبیعی کورکورانست حقیقتا انتخاب معمول انتخابی کورکورانست
درآمد خالص ( کم شدن هزینه و مالیات و برق....)
He referred to your work in terms of high praise. معنی in terms of میشه: از منظر، بر حسب راجع به و... ولی معنی این جمله انگاری این میشه: او با ستایش زیاد به کار شما اشاره کرد. پس معنی in terms of اینجا چی میشه؟
اینجا معنیه because of میده ( او بخاطر تحسین شایسته کار تو را منسوب کرد)(به کار تو اشاره کرد)
Go find some common sense before you speak چطور باید همچین جاهایی common sens رو ترجمه کنیم؟ یا جمله ای مثل: Has no one taught this guy any common sense?
1-قبل صحبت کردن عقل سلیم را پیدا کنید 2-تابحال کسی به این فردشعور را یاد داده؟
ink failad please try again این را ترجمه کن به فارسی
چاپ نشد دوباره تلاش کنید
یعنی 4 تا بیشتر از 47 که میشه 51