تاریخ
٤ روز پیش
پیشنهاد
٠

کلمه "Xoogler" ترکیبی از دو واژه زیر است: - "Ex" به معنی �سابق� - "Googler" که به کارکنان گوگل گفته می شود ( Googler = Google employee ) بنابرا ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

A�`security breach`�is when someone gets unauthorized access to a system or data. This can be a big problem in workplaces, especially when it involve ...

تاریخ
٢ ماه پیش
پیشنهاد
٠

To tackle tasks refers to trying to finish tasks as best as possible.

تاریخ
٢ ماه پیش
پیشنهاد
٠

To prepare in advance means to get something ready before the time it is needed.

تاریخ
٤ ماه پیش
پیشنهاد
٠

The term good - old is an informal expression suggesting something is reliable, familiar, or has been around for a while. It's like saying it's tradi ...

تاریخ
٦ ماه پیش
پیشنهاد
٠

زمین دار

تاریخ
١٠ ماه پیش
پیشنهاد
٠

demonstration pronouns = ضمایر اشاره مثل this, that, these, those

تاریخ
١٠ ماه پیش
پیشنهاد
٠

ضمایر اشاره

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

معماری انتخاب

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

اشاره سطحی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

املای این کلمه غلط است به کلمه ی determines رجوع شود.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

تحت شعاع قرار گرفتن تحت فرمان تحت امر تحت حاکمیت تحت کنترل

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

ویران کردن، داغون کردن

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

پیراهن جیغ

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

Synonym = مترادف ها self - contentment self - satisfaction

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

جذاب و دلربا Attractive Smashing

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد

getting into the flow در انگلیسی به معنی وارد شدن به جریان است. آیا در فارسی اصطلاح یا جمله ی مناسب تری برای استفاده ش داریم؟