٢ رأی
١ پاسخ
١٦٧ بازدید

قال العراقي  هذا الحديث قاعدة من قواعد الإسلام حتى قيل: إنه: ثُلُث العلم، وقيل: رُبُعه، وقيل: خُمُسه، وقال الشافعيُّ وأحمدُ: إنه ثلث الإسلام ترجمه شود دقیق

١ سال پیش
٠ رأی

عراقی گفته است  این حدیث قاعده ای از قواعد اسلام است حتی گفته شده که همانا آن یک سوم علم است و گفته شده یک چهارم آن است و گفته شده یک پنجم آن است و شافعی و احمد گفته اند که همانا آن یک سوم اسلام است.

٣ هفته پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٢ بازدید

منظور از  "نصوص مبین مقاصد"  در بحث های فلسفی و فقهی  چیه ؟

٢ ماه پیش
١ رأی

باید قبل و بعد متن را بیاورید تا بشود نظر درست داد. با این حال ترجمۀ این عبارت یعنی متون تبیین کننده اهداف و انگیزه ها

٣ هفته پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٢ بازدید

دوستان اگر امکانش هست کسی می‌تونه چندتا کتاب  - نسبتاً جامع -  برای آشنایی  با زبان موسیقی، انواع آلات  و کارکردشون و  اصطلاحات رایجش، معرفی کنه؟ بنده دانش چندانی در موسیقی ندارم اما علاقه‌مندم به موسیقی کلاسیک و دوران باروک ، چه از  جهت آشنایی بیشتری  و فهم  بهتر  خواستم مطالعه رو همزمان بالا ببرم،  هرکس کمک کنه  واقعاً ممنون می‌شم.

١ سال پیش
١ رأی

کتاب درک و دریافت موسیقی از راجر کیمی یم نشر چشمه رو پیشنهاد میکنم.

٩ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١,٢٤٤ بازدید

شرط لازم و کافی برای به وجود آمدن" معلول" چیه  ؟

١ سال پیش
١ رأی

شرط لازم یعنی شرطی که بدیل(جایگزین) ندارد و برای تحقق مشروط لزوماً باید این شرط محقق بشود. مثال: عمل خیر شرط لازم رستگاری است. شرط غیرلازم یعنی شرطی که بدیل دارد. مثال: بارش باران شرط غیرلازم خیس ش ...

١٠ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٤٦ بازدید

معنی کلمه عربی((ان))به فارسی چی میشه؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

«أن»به تنهایی هیچ معنای مشخصی نداره.  اگر قبل از فعل مضارع بیاد، فعل به صورت مضارع التزامی ترجمه میشه اغلب »إن« هم به تنهایی معنا نداره و در جمله و در ارتباط با کلمات دیگر باید معناش رو فهمید. بعضی اوقات به معنای اگر هست، گاهی اوقات مثل مای نافیه عمل میکنه. و به معنای نیست میشه. إن هو إلّا ذکرً للعالمین : آن چیزی نیست جز یادآوری ای برای جهانیان

١٠ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٣٣٢ بازدید

در ترجمه هَلَکَ کدوم معنی درسته ؟  نابود شد یا نابود کرد ؟ 

٣,٥٤١
١٠ ماه پیش
١ رأی

به هیچ وجه به معنای نابود کرد نیست. به معنای نابود شد، مرد یاا درگذشت یا ویران شد هست.  این مقایسه که ترجمه هر فعلی چون آخرش شد داره پس مجهوله درست نیست. هَلَکَ اصلاً فعل لازمه، یعنی ناگذر اصلا ًمفعول نمی پذیره بنابراین برای ترجمه به فارسی مجبوریم به حالت مجهولی ترجمه کنیم. نابود کرد معادل  هَلَّکَ از باب تفعیل  و  أهلَکَ  از باب إفعال هست. که متعدّی هستند.

١٠ ماه پیش