ترجمههای آیدا اسماعیلی (١٣)
٨٩
٥ سال پیش
The plural meaning of words can be a cause of confusion in communication.
١٣
بیشتر از یک معانی کلمات، می تواند عامل سردرگمی در ارتباطات شود.
٥ سال پیش
The law forbids plural marriage.
٨
قانون ازدواج های دسته جمعی را منع می کند ( ممنوع می کند )
٥ سال پیش
The Mardi Gras crowds danced in the streets with abandon.
-١
گروه های ماردی گریس با آزادی در خیابان می رقصیدند.
٥ سال پیش
He abandoned his dream of becoming an actor.
١٦
او رویای بازیگر شدن خود را رها کرد.
٥ سال پیش
She was living a nightmare during those years of war.
٤
او در سال های جنگ، همیشه با کابوس زندگی می کرد.
٥ سال پیش
That is still a live issue, and there is a lot that still needs to be discussed.
-٢
این مسئله هنوز زنده است و چیزهای زیادی درباره اش هنوز نیاز به بحث دارد.
٥ سال پیش
Because the show was live, the actors were always a little nervous about making mistakes.
١
به دلیل این که نمایش زنده بود، بازیگران همیشه درباره ی اشتباه کردنشان کمی عصبی بودند.
٥ سال پیش
The electricians were careful to step around the live wires.
١
تکنسین های برق مراقب قدم هایشان در اطراف کابل ( سیم ) های فعال ( زنده ) برق بودند.