ترجمههای Mostafa veisi (٩)
٥١
١ هفته پیش
Her insensitive remark injured the child deeply.
٠
حرف بی ملاحظه او کودک رو شدیدا آزرده کرد
٣ هفته پیش
My hobby is chess. Are you interested in learning?
٠
سرگرمی من شطرجه، تو دوست داری یاد بگیری؟
٣ هفته پیش
God defend [deliver] me from my friends; from my enemies I can [will] defend myself.
٠
خدایا منو از شر دوستام حفظ کن، از پس دشمنام خودم بر میام.
٣ هفته پیش
I don't associate with his crowd anymore.
٠
من دیگه با جمع اون رفت و آمد نمیکنم ( ارتباط ندارم )
١ ماه پیش
Nothing venture, nothing win (or have or gain).
٢
تا ریسک نکنی، چیزی بدست نمیاری ( ضرب المثل )
١ ماه پیش
Can you suggest a good dentist in the area?
٢
میتونی یه دندان پزشک خوب توی منطقه بهم معرفی کنی؟
١ ماه پیش
The old saying tells us that it is better to give than to receive.
٢
یک ضرب المثل قدیمی میگوید بخشیدن ارزشمند تر از گرفتن است ( give در این متن به معنای سخاوتمندی )
١ ماه پیش
She doesn't really enjoy her work, but she needs the money.
٢
اون ( زن ) واقعا از کارش لذت نمیبرد، اما پول نیاز دارد
١ ماه پیش
The police asked her to describe the two men.
٢
پلیس از او ( زن ) خواست آن دومرد رو توصیف کند ( صفات آن دو مرد را شرح دهد )