1. It must cost a good deal to live here.
 [ترجمه حسین حامد] اینجا باید ارزش زندگی کردن را داشته باشد| 
 [ترجمه Saeid.T] باید کلی هزینه داشته باشه اینجا زندگی کردن| 
 [ترجمه Mh] زندگی کردن در اینجا باید پرهزینه باشه.| 
 [ترجمه گوگل]زندگی در اینجا باید هزینه زیادی داشته باشد[ترجمه ترگمان]زندگی کردن اینجا باید هزینه خوبی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I have tried to pack a good deal into a few words.
 [ترجمه حسین حامد] سعی کردم سخنانم را در چند کلمه خلاصه کنم| 
 [ترجمه Mehdi] من سعی کردم در چند کلمه یک بسته پیشنهادی خوب را ارائه کنم| 
 [ترجمه گوگل]من سعی کرده ام مقدار خوبی را در چند کلمه جمع بندی کنم[ترجمه ترگمان]سعی کردم چند کلمه حرف بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I am in a position to save you a good deal of time.
 [ترجمه گوگل]من در موقعیتی هستم که بتوانم در زمان شما صرفه جویی کنم
[ترجمه ترگمان]من در موقعیتی هستم که تو را برای مدت زیادی نجات بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در موقعیتی هستم که تو را برای مدت زیادی نجات بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Football arouses a good deal of passion among its supporters.
 [ترجمه گوگل]فوتبال شور و شوق زیادی را در میان هواداران خود برمی انگیزد
[ترجمه ترگمان]فوتبال شور و اشتیاق زیادی را بین طرفداران خود بروز می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فوتبال شور و اشتیاق زیادی را بین طرفداران خود بروز می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She's suffered a good deal of misfortune over the years.
 [ترجمه گوگل]او در طول این سال ها از بدبختی های زیادی متحمل شده است
[ترجمه ترگمان]در این سال ها از بدشانسی و بدبختی رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این سال ها از بدشانسی و بدبختی رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They are bandying her name about a good deal.
 [ترجمه گوگل]آنها نام او را در مورد یک معامله خوب باند می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها اسم او را مبادله می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها اسم او را مبادله می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He knew a good deal more than I did.
 [ترجمه hana] او خیلی بیشتر از من اطلاعات داشت ( میدانست )| 
 [ترجمه مریم سالک زمانی] او به مراتب بیشتر از من می دانست.| 
 [ترجمه گوگل]او خیلی بیشتر از من می دانست[ترجمه ترگمان]او از من بیشتر می شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A good deal of my time is taken up with reading critical essays and reviews.
 [ترجمه گوگل]بخش زیادی از وقت من صرف خواندن مقالات و نقدهای انتقادی می شود
[ترجمه ترگمان]زمان زیادی را صرف خواندن مقالات انتقادی و مرور می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان زیادی را صرف خواندن مقالات انتقادی و مرور می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I gained a good deal of enlightenment from him.
 [ترجمه گوگل]من از او آگاهی خوبی کسب کردم
[ترجمه ترگمان]من از او روشن فکری کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از او روشن فکری کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The new law met with a good deal of opposition at local level.
 [ترجمه گوگل]قانون جدید با مخالفت های زیادی در سطح محلی مواجه شد
[ترجمه ترگمان]قانون جدید با بسیاری از مخالفان در سطح محلی آشنا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون جدید با بسیاری از مخالفان در سطح محلی آشنا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It cost a good deal, I can tell you.
 [ترجمه ابوالقاسم امینی] من می توانم به شما بگویم که ارزش آن بسیار زیاد است.| 
 [ترجمه گوگل]می توانم به شما بگویم قیمت آن بسیار خوب است[ترجمه ترگمان] معامله خوبی بود، میتونم بهت بگم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He devoted a good deal of attention to the problem.
 [ترجمه گوگل]او توجه زیادی را به این مشکل اختصاص داد
[ترجمه ترگمان]او توجه زیادی به این مساله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او توجه زیادی به این مساله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She's married to a man a good deal older than herself.
 [ترجمه مریم سالک زمانی] همسر او به مراتب بزرگتر از اوست.| 
 [ترجمه گوگل]او با مردی بسیار بزرگتر از خودش ازدواج کرده است[ترجمه ترگمان]با مردی ازدواج کرده که خیلی از خودش بزرگ تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The new play has attracted a good deal of criticism.
 [ترجمه گوگل]نمایشنامه جدید نقدهای زیادی را برانگیخته است
[ترجمه ترگمان]نمایش جدید بسیاری از انتقادات را به خود جلب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایش جدید بسیاری از انتقادات را به خود جلب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The hospital receives a good deal of money in donations.
 [ترجمه گوگل]این بیمارستان مقدار زیادی از کمک های مالی دریافت می کند
[ترجمه ترگمان]این بیمارستان مقدار زیادی پول نقد دریافت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بیمارستان مقدار زیادی پول نقد دریافت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید