٢ رأی
٤ پاسخ
٣٤٣ بازدید

 اینکه برخی good job‌  را خسته نباشید ترجمه می کنند به این علت است که در مراودات ایرانیان بسیار مواقع در شرایطی good jobگفته می شود که در همان موقعیت عبارت خسته نباشید (هم )استفاده می شود. ولی چون مشابه چنین عبارتی را ندارند به نظر درست نمی رسد!

١,٦٦٤
٧ ماه پیش
٠ رأی

به نظرم بخشی از نظر جنابعالی درست نباشد! زبان برای انتقال احساس هم هست! توجه بفرماییدما ایرانی ها وقتی به فردی می گوییم خسته نباشید بسیاری موارد اصلا به معنای تایید کار وی نیست! گاه وقتی از کنار همکار ...

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٦ بازدید

مضرات مقابل کدام کلمه، صحیح تراست: محاسن و مضرات یا مزایا و مضرات اصلا این ۲ با هم صحیح است؟

١,٦٦٤
٨ ماه پیش
١ رأی

تشکر. مفید بود!

٨ ماه پیش