دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١,١٣٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢,٨٨٤
لایک
لایک
١١٠
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٦

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٢١٠
رتبه
رتبه در بپرس
٥٦٩
لایک
لایک
١٥
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١٣ ساعت پیش
دیدگاه
٠

1. ( فعل متعدی، اکنون نادر ) دوباره گرم کردن؛ برگرداندن ( غذای مانده ) به یک غذای جدید. در استفاده های بعدی به صورت استعاری به معنای دوباره کاری کردن ...

تاریخ
١ روز پیش
دیدگاه
٠

( اسم، انگلیسی منطقه کارائیب به ویژه گویان ) شیفتگی شدید؛ بیماری عشق. همچنین به صورت توصیفگر ( modifier ) برای نشان دادن ژانر موسیقی رومانتیک استفاده ...

تاریخ
١ روز پیش
دیدگاه
٠

( فعل لازم، ادبی، در اصل آمریکایی ) مانند پنلوپه رفتار کردن؛ تأخیر کردن یا تعلل کردن تلفظ: پِنِلُپایز فرم ها: penelopyze, penelopize, penelopise من ...

تاریخ
٤ روز پیش
دیدگاه
٠

( اسم، در علوم رایانه ) سندباکسینگ: محدود کردن یک جزء از نرم افزار یا کد در یک محیط خاص از یک سیستم کامپیوتری به گونه ای که بتواند در آن به طور امن ا ...

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
١

( اسم، در اصل و بیشتر اسکاتلندی، اکنون نادر ) آدم خشن، طماع یا بی رحم؛ غارتگر؛ ( همچنین در معنای کلی تر ) آدم رذل تلفظ بریتانیایی: رَبی اِیتِه تلفظ آ ...

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٣ پاسخ
٤٩ بازدید
چند گزینه‌ای

Although she is only 20 years old, she has shown great ……… to stress. 

١ ماه پیش
١ رأی

به این سوال قبلا در آبادیس پاسخ داده شده است: https://abadis.ir/bepors/question/11331/ معنای جمله: اگرچه او تنها 20 سال سن دارد، تاب آوری بالایی به استرس نشان داده است. (یعنی خیلی زود به وضعیت عادی برگشته یا اصطلاحا ریکاور شده است) resilience: the ability of people or things to recover quickly after something unpleasant, such as shock, injury, etc.

١ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٩٤ بازدید

معنی قچمدان در رمان وداع با اسلحه چیست

٤ ماه پیش
١ رأی

متن موجود  در  کتاب عبارت است از: The telescope that fitted it was, I remembered, locked in the trunk. که در ترجمه آقای نجف دریابندری به این صورت آمده است: به یادم آمد که دوربینی که روی ت ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٥ بازدید

Wandringworthy معنیش به فارسی؟

٥ ماه پیش
١ رأی

پسوند worthy به معنای لایق و شایسته است و فعل wander به معنای گشت زدن و پرسه زدن که اسم مصدر آن wandering می شود (املای wandring مهجور و منسوخ شده است). بنابراین wandering-worthy  برای اشاره به جایی که ارزش رفتن و گشت و گذار کردن دارد،  استفاده می شود.

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩١ بازدید

معادل فارسی اصطلاح  "A rolling stone gathers no moss."

٦ ماه پیش
١ رأی

در فرهنگ آبادیس این اصطلاح را کاربران معنا کرده اند: https://abadis.ir/entofa/a-rolling-stone-gathers-no-moss/ https://abadis.ir/entofa/rolling-stone-gathers-no-moss/

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٩١ بازدید

معادل فارسی  "superintelligence"  چی میشه ؟

٧ ماه پیش
٠ رأی

ابرهوش، فراهوش، هوش برتر

٧ ماه پیش