دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١,٠٩٨
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢,٩٢٦
لایک
لایک
١٠٧
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٥

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٢١٠
رتبه
رتبه در بپرس
٥٦٥
لایک
لایک
١٥
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٢٢ ساعت پیش
دیدگاه
٠

( صفت، مهجور، طنزآمیز ) واژه خوار: دارای اشتهای زیاد و سیری ناپذیر برای کلمات ریشه شناسی: verbi فرم ترکیبی واژه لاتین verbum به معنای لغت و کلمه است ...

تاریخ
١ روز پیش
دیدگاه
٠

( صفت، بیشتر در پزشکی و زیست شناسی، در کاربرد عمومی اغلب طنزآمیز ) پُست پراندیال ( بعد از غذا ) : انجام شده، ساخته شده، گرفته شده، اتفاق افتاده و غیر ...

تاریخ
٤ روز پیش
دیدگاه
٠

( اسم، وامواژه از زبان کره ای ) گالبی: در آشپزی کره ای نوعی غذا که با گوشت ته دنده گاو ( short ribs ) تهیه می شود و معمولاً در سس سویا، سیر و شکر خوا ...

تاریخ
٤ روز پیش
دیدگاه
٠

( اسم، عامیانه، در اصل آمریکایی ) 1. تماشاچی ورق بازی به ویژه آن که نظر ( ناخواسته ) می دهد. در استفاده های بعدی به طور کلی به هر فردی که دیگری را د ...

تاریخ
٥ روز پیش
دیدگاه
٠

( اسم، اکنون تاحدودی نادر، در استفاده های بعدی بیشتر انگلیسی اسکاتلندی ) 1. غلاف یا پوسته ای که در آن هاگیس ( haggis ) درست می شود. به روش سنتی این ...

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٣ پاسخ
٤٤ بازدید
چند گزینه‌ای

Although she is only 20 years old, she has shown great ……… to stress. 

٤ هفته پیش
١ رأی

به این سوال قبلا در آبادیس پاسخ داده شده است: https://abadis.ir/bepors/question/11331/ معنای جمله: اگرچه او تنها 20 سال سن دارد، تاب آوری بالایی به استرس نشان داده است. (یعنی خیلی زود به وضعیت عادی برگشته یا اصطلاحا ریکاور شده است) resilience: the ability of people or things to recover quickly after something unpleasant, such as shock, injury, etc.

٣ هفته پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٨٧ بازدید

معنی قچمدان در رمان وداع با اسلحه چیست

٤ ماه پیش
١ رأی

متن موجود  در  کتاب عبارت است از: The telescope that fitted it was, I remembered, locked in the trunk. که در ترجمه آقای نجف دریابندری به این صورت آمده است: به یادم آمد که دوربینی که روی ت ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩١ بازدید

Wandringworthy معنیش به فارسی؟

٥ ماه پیش
١ رأی

پسوند worthy به معنای لایق و شایسته است و فعل wander به معنای گشت زدن و پرسه زدن که اسم مصدر آن wandering می شود (املای wandring مهجور و منسوخ شده است). بنابراین wandering-worthy  برای اشاره به جایی که ارزش رفتن و گشت و گذار کردن دارد،  استفاده می شود.

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٧ بازدید

معادل فارسی اصطلاح  "A rolling stone gathers no moss."

٦ ماه پیش
١ رأی

در فرهنگ آبادیس این اصطلاح را کاربران معنا کرده اند: https://abadis.ir/entofa/a-rolling-stone-gathers-no-moss/ https://abadis.ir/entofa/rolling-stone-gathers-no-moss/

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٨٨ بازدید

معادل فارسی  "superintelligence"  چی میشه ؟

٦ ماه پیش
٠ رأی

ابرهوش، فراهوش، هوش برتر

٦ ماه پیش