دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
٠
لایک
لایک
٠
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
١٨٨
رتبه
رتبه در بپرس
٥٩٦
لایک
لایک
١٢
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

پیشنهادی موجود نیست.

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

٢ رأی
١ پاسخ
١٩٣ بازدید

In the fai-die experiment, we shall determine the conditional probability of the event {F2} assuming that the event even  occurred ممنون  میشم اگه در ترجمه این جمله کمک کنید.

١ سال پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
١ پاسخ
٣٧ بازدید

ترجمه ی اسم فیلم  "Eternal Sunshine of the Spotless Mind" چیه بنظرتون ؟ اگه این فیلم رو دیدی برام نظرتو بگو ..

٢ هفته پیش
١ رأی

خسته نباشید. نور  ابدیِ  ذهنِ بی نقص

٢ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٥٤ بازدید

مثلا  بخوایم بگیم سارا گفت  میتونی کمکم کنی  از  sara said can you help me? یا از  Tell استفاده میکنیم

١ ماه پیش
١ رأی

طبق تعریف سایت کمبریج، وقتی از said استفاده میکنیم  بیشتر روی گوینده اون جمله تمرکز داریم. و وقتی از told استفاده میکنیم که بیشتر روی خود جمله تمرکز داریم. برای جمله بالا باید مینوشتید: 'Can you help me?'  Sara said. یا She told  me if I could help her.

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١١٨ بازدید

ابتدای کتاب شازده کوچولو هیگه I ASK THE INDULGENCE OF THE CHILDREN  WHO MAY READ THIS BOOK FOR DEDICATINGIT IT TO A GROWNUP. معنی ASK اینجا چی میشه؟ ممنون  

١ ماه پیش
٢ رأی

جمله I ask the indulgence  در اینجا به معنی  درخواست  چشم پوشیه و ask داخل این جمله به معنی درخواست کردنه. معنی جمله: من از بچه‌هایی که ممکن است این کتاب را بخوانند، عذرخواهی می‌کنم(درخواست پوزش میکنم) که آن را به یک بزرگسال تقدیم کرده‌ام.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٠ بازدید

معادل فارسی   (Social Engineering Awareness)

١ ماه پیش
١ رأی

آگاهی از مهندسی اجتماعی

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٠ بازدید

چه تفاوتی بین milestone و turning point وجود دارد؟

١ ماه پیش
٢ رأی

Milestone:  an important event in the development or history of something or in someone’s life ,    a stone at the side of the road that shows the distance to vari ...

١ ماه پیش