ترجمههای آیدا اسماعیلی (٣)
٨٠
٣ سال پیش
She has the say in this company.
٠
در این شرکت حرف، حرف اونه. ( در شرکت حرف اول رو او می زنه )
٣ سال پیش
Kathryn pulled a face at Thomas behind his back.
٢
کاترین از پشت سر توماس، شکلک در آورد ( به معنی پشت سر کسی ادا درآوردن و مسخره بازی )
٣ سال پیش
What are you pulling a face at now?
٦
برای چی الان قیافه گرفتی؟ چرا الان شکلک در میاری؟ چرا الان قیافه گرفتی؟