پاسخهای سارا طاهری (٣)
٤
٠
رأی
٦
پاسخ
٧٩
بازدید
ترجمه جمله I throw my insane client on the mercy of the court.
١ روز پیش
١
رأی
یه اصطلاح حقوقیه به این معنی: «من (وکیل)، از دفاع از موکل (دیوانه) خود دست کشیده و پرونده را به اختیار دادگاه می گذارم.» در موردی این رو به کار می برند که موکل دچار مشکلات روحی و روانی شده و وکیل احساس میکنه که قادر به دفاع از اون نیست. در نتیجه، از دادگاه می خواد برای موکل یه تصمیم عادلانه بگیره.
١٢ ساعت پیش
١
رأی
٧
پاسخ
٦٥
بازدید
ترجمه از انگلیسی به فارسی
٢١ ساعت پیش
٢
رأی
عزیزم، تو واقعیترین رویای زندگی من هستی.
١٢ ساعت پیش
١
رأی
٥
پاسخ
٧٢
بازدید
١
رأی
«نیکو» «نگارین» اگر می خواید یه کم فانتزی تر باشه، می تونید بذارید «ترگل و ورگل».
١٣ ساعت پیش