تاریخ
٣ هفته پیش
پیشنهاد
٠

دوستان توضیح زیاد دادن راجع به این کلمه و اکثریت با کلمه ی jealous مترادف دونستن. در حالیکه این دو کلمه از نظر بار معنایی تفاوت دارن. بهترین معادل بر ...

تاریخ
٤ هفته پیش
پیشنهاد
٠

شیرین کاری با توصیفاتی که دوستان کردن به نظرم این کلمه بهترین معادل براش باشه

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

جناب کتابدار ممنون بابت پاسخ. ولی بازهم معادل خوبی نیست. اساسن یه اشتباهی که هست اینه که بشکه صرفن یک ابزار و یک آبجکت اون وسط هست و نه سوارش میشن و ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

استادان عزیز میشه لطفن یه معادل خوب برای این کلمه پیشنهاد بدین. ممنون بعضی از دوستان مترجم توی فیلم و سریال "بشکه سوار" ترجمه کردن که آبویسلی ترجمه ی ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

نوه ی دختری ترجمه ی درستی نیست. چون این معنی رو می ده که نوه ای هست که از فرزند دختر به دنیا اومده. ترجمه ی درست تر نوه ی دختر هست. اینجا منظور از دخ ...

تاریخ
٣ ماه پیش
پیشنهاد
٠

Triacetone triperoxide نوعی ماده ی انفجاری دست ساز از ترکیب استون و آب اکسیژنه

پیشنهاد
٠

اول یه سوزن به خودت بزن، بعد یه جوالدوز به بغلیت. فکر کنم این هم معادل خوبی باشه براش.

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣

اگه می خواید یه اسم رو ترجمه کنید حداقل سریال رو ببینید. در کل توی زبان انگلیسی دوپهلو حرف زدن و یه جوری کلمات رو بیان کردن که ایهام داشته باشه بسیار ...