دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٢٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢٠,٩٨٨
لایک
لایک
١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٨٠
رتبه
رتبه در بپرس
١,٣٢٧
لایک
لایک
٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١ سال پیش
دیدگاه
١

بنا به جمله، از معادلای مختلفی می شه استفاده کرد:بی خیال شدن، ول کردن، ; کاری نداشتن و . . . I'll let you of this time, but don't you do it again ...

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
١ پاسخ
٤٨ بازدید

ضرب المثل انگلیسی  " a disease known is half cured"  یعنی چی؟

٤ هفته پیش
٢ رأی

ینی همون که در فارسی می‌گیم «فهمیدن سوالْ نصف جواب است.»  مثلا وقتی بفهمی طرف بیماریش  آپاندیسه، درمانشم مشخص می‌شه. اما زمانی که مشکلو نمی‌دونی، راه‌حلی هم براش نداری.

٤ هفته پیش
١ رأی
٧ پاسخ
٦٣١ بازدید
١ رأی

تو واقعی‌ترین رؤیای زندگی منی، عزیزم.

٣ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٣٧ بازدید

مشابه این عبارت در عربی وانگلیسی: شوخی شوخی جدی شد! تحت اللفظی=The joke turned serious ... سپاس.

٥ ماه پیش
٢ رأی

من اصطلاحی در  این مورد  یادم نمیاد. اما یه  ساختاری دارن  که تو موضوعای مختلف دیده‌م  به کار  می‌برن و  به نظرم به درد اینجا هم می‌خوره. It  was just a joke... until it wasn't.

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢٢٧ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

"Break-even point"  به چه نقطه ای در فعالیت های یک کسب و کار اشاره دارد؟

٧ ماه پیش
٠ رأی

 نقطه‌ای که  مجموع هزینه‌ها با مجموع درآمد مساویه (سودی نداره)

٧ ماه پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
١٢٦ بازدید

The commercial author is likely to use a tride_and_true معنی این جمله چیه

٨ ماه پیش
١ رأی

جلمه کامل نیست.  معنای دقیق  commercial author  هم توی خود متن مشخص میشه.

٨ ماه پیش