ترجمه‌های جواد خزائی (٧)

بازدید
٨١
تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
The platoon debouched from the defile into the plain.
دیدگاه

گروه سربازان از منطقه ی تحت محاصره خارج و وارد دشت شدند.

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
Fortune is good to him who knows to make good use of her.
دیدگاه
٠

ثروت برای کسی خوب است که می داند چگونه از آن بهره ببرد.

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
To make good use of life. one should have in youth the experience of advanced years,and in old age the vigor of youth.
دیدگاه
٠

برای بهره برداری درست از عمر، انسان باید در جوانی تجربیات سالهای سپری شده را داشته باشد و در پیری نشاط جوانی را داشته باشد

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
The police are anxious to hear from anyone who may know the whereabouts of the firearms.
دیدگاه
٠

پلیس راغب است که از هر کسی که ممکن است از محل تقریبی نگهداری سلاحهای گرم اطلاع داشته باشد، خبری دریافت کند.

تاریخ
١٠ ماه پیش
متن
I get fed up with television quiz shows.
دیدگاه
٠

من از برنامه های مسابقه ی تلویزیون بیزارم

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
His manner was coolly polite and impersonal.
دیدگاه
٠

رفتارش بطور ملایمت آمیزی مودبانه و غیرمغرضانه بود.

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
Traffic police are sometimes very polite.
دیدگاه
٠

پلیس راهنمایی و رانندگی گاها بسیار مودب اند.