ترجمههای جواد خزائی (٧)
٧٣
٩ ماه پیش
The platoon debouched from the defile into the plain.
-١
گروه سربازان از منطقه ی تحت محاصره خارج و وارد دشت شدند.
٩ ماه پیش
Fortune is good to him who knows to make good use of her.
٠
ثروت برای کسی خوب است که می داند چگونه از آن بهره ببرد.
٩ ماه پیش
To make good use of life. one should have in youth the experience of advanced years,and in old age the vigor of youth.
٠
برای بهره برداری درست از عمر، انسان باید در جوانی تجربیات سالهای سپری شده را داشته باشد و در پیری نشاط جوانی را داشته باشد
٩ ماه پیش
The police are anxious to hear from anyone who may know the whereabouts of the firearms.
٠
پلیس راغب است که از هر کسی که ممکن است از محل تقریبی نگهداری سلاحهای گرم اطلاع داشته باشد، خبری دریافت کند.
٩ ماه پیش
I get fed up with television quiz shows.
٠
من از برنامه های مسابقه ی تلویزیون بیزارم
١٠ ماه پیش
His manner was coolly polite and impersonal.
٠
رفتارش بطور ملایمت آمیزی مودبانه و غیرمغرضانه بود.
١٠ ماه پیش
Traffic police are sometimes very polite.
٠
پلیس راهنمایی و رانندگی گاها بسیار مودب اند.