ترجمههای جواد خزائی (٧)
٨١
١٠ ماه پیش
The platoon debouched from the defile into the plain.
-١
گروه سربازان از منطقه ی تحت محاصره خارج و وارد دشت شدند.
١٠ ماه پیش
Fortune is good to him who knows to make good use of her.
٠
ثروت برای کسی خوب است که می داند چگونه از آن بهره ببرد.
١٠ ماه پیش
To make good use of life. one should have in youth the experience of advanced years,and in old age the vigor of youth.
٠
برای بهره برداری درست از عمر، انسان باید در جوانی تجربیات سالهای سپری شده را داشته باشد و در پیری نشاط جوانی را داشته باشد
١٠ ماه پیش
The police are anxious to hear from anyone who may know the whereabouts of the firearms.
٠
پلیس راغب است که از هر کسی که ممکن است از محل تقریبی نگهداری سلاحهای گرم اطلاع داشته باشد، خبری دریافت کند.
١٠ ماه پیش
I get fed up with television quiz shows.
٠
من از برنامه های مسابقه ی تلویزیون بیزارم
١١ ماه پیش
His manner was coolly polite and impersonal.
٠
رفتارش بطور ملایمت آمیزی مودبانه و غیرمغرضانه بود.
١١ ماه پیش
Traffic police are sometimes very polite.
٠
پلیس راهنمایی و رانندگی گاها بسیار مودب اند.