دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٩
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢٧,٦٨٠
لایک
لایک
١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
١٠٠
رتبه
رتبه در بپرس
١,٠١٥
لایک
لایک
٧
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١١ ماه پیش
دیدگاه
١

معلم معلم خصوصی معلم سرخانه

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

٢ رأی
٢ پاسخ
٢٠٥٩ بازدید

معنی جوز زدن چیه میگن اش و خود جوز یعنی چی؟

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٥٩ بازدید

سلام، میخوام بدونم موکل روحانی و موکل شیطانی چطور بیان میشه و در انگلیسی چطور گفته میشه  فکر میکنم با کلمه اصلی موکل که client هست متفاوت باشه 

١١ ماه پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٧ پاسخ
١٥٢ بازدید
چند گزینه‌ای

I asked_______.

٧ ماه پیش
١ رأی

I asked  whose idea it was درسته

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٠ بازدید

سلام دوستان لطفا اگر تجربه مشابه دارید راهنمایی کنید  من چند ساله که زبان میخونم و سطح b2 هستم معنی خیلی کلمات هم میدونم اما وقتی کسی ازم فارسیش رو می خواد نمیتونم معادل فارسیش رو پیدا کنم حالا نمیدونم ایراد از دامنه محدود  لغات فارسی من هست یا بدلیل اینکه هیچوقت کلمات رو با معنی فارسیشون نخوندم بلکه انگلیسی به انگلیسی بوده.. ممنون میشم پاسخ بدید🤍 

٧ ماه پیش
٠ رأی

خب دلیلش اینه که شما به جای اینکه بیای وقتی هر چیز یا کلمه‌ای رو با معادل فارسیش یاد بگیری اومدی هر کلمه رو تو ذهنت با انگلیسیش یادگرفتی و خب این مشکل طبیعیه و عادیه چون زبان خودش خیلی فراره و حتی اگه زیاد فارسی صبحت نکنی هم یادت میره دیگه چه برسه به انگلیسی یکی از راه هاش به نظر من مکالمه اس و تمرین زیاد که هر کلمه و هر اصطلاحی ملکه‌ی ذهنت بشه و به مشکل نخوری 

٧ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١,٠٤٢ بازدید

ترجمه کلمهツンデレبه فارسی و معنیش 

١١ ماه پیش
١ رأی

((ツンデレ))  تسوندره یا همون Tsundere صفتی است که برای توصیف شخص یا شخصیتی استفاده می شود که از نظر احساسی بین گرم و سرد در نوسان است، به ویژه هنگامی که با یک علاقه عاشقانه سروکار دارد. مخصوصاً برای توصیف کسی که معمولاً سرد یا بداخلاق است اما گاهی اوقات یک طرف نرم، مهربان و لطیف از خود نشان می دهد استفاده می شود

١١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١٧ پاسخ
١,٧٣٠ بازدید

ترجمه ی  "دیگه" به انگلیسی چی میشه؟ دیگه درس میخونم. دیگه سر وقت میام. دیگه به حرفات گوش میدم.

١١ ماه پیش
٢ رأی

دیگه= از این به بعد، از حالا به بعد (( from now on )) I will study from now on از حالا درس میخونم یا دیگه درس میخونم I will come on time from now on از این به بعد سر وقت میام یا دیگه سر وقت میام I will listen to you from now on از این به بعد به حرفت گوش میدم یا دیگه به حرفات گوش میدم

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٦٥ بازدید

ترجنه روان اصطلاح  " Im in hot water" 

١١ ماه پیش
٠ رأی

در مشکل یا آبروریزی بودن مثلا "he landed in hot water for what he did" یعنی او بخاطر کاری که انجام داد باعث آبروریزی شد یا یه دردسر افتاد

١١ ماه پیش