جدیدترین پیشنهادها
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
سلام امکانش هست این جمله از سعدی رو برگردان به نثر امروزی کنید : بر عجز دشمن رحمت مکن که اگر قادر شود بر تو نبخشاید.
یعنی کاری که دشمن انجام داده یا دشمن رو نبخش که اگه بتونه اون تورو نمیبخشه. بخشیدن یجورایی کنایه از کنار اومدن عه.
فرق بین قافیه و ردیف در شعر فارسی میخوام بدونم متاسفانه فراموش شده.
فرقشون تو ساختار کلمه است. مثلا تو شعر
ای یاد تو مونس روانم
جز نام تو نیست بر زبانم
کلمه های روانم و زبانم قافیه هستن ، چون ساختارشون یکم مثل همه و یه صداهای یکسان دارن. ولی کلمه "تو" که در هر دو مصراع استفاده شده ، ردیف هست چون هردو کاملا مشابه هستن .
سلام .معنی و کاربرد would rather تو این جمله چیه و بعدش چه نوع کلمه ای میاد غالبا ؟ I’d rather stay at home than come with you.
خود کلمه ی rather رو اگه بخوایم به تنهایی معنی کنیم ، میتونیم بگیم "ترجیح دادن" که البته بستگی به جمله داره.
مثلا تو همین جمله که گفتی میشه من "ترجیح میدم" تو خونه بمونم تا فلان. . i would
"rathe "
سلام یه اصطلاح دیدم معنیشو نمیدونم کسی بلده ؟ i dont feel like it
به زبون خودمون بخوایم بگیم میشه رو مودش نیستم. الان حالشو ندارم یا حسش نیست.