١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٠ بازدید

معادل فارسی برای موقعیت  "lunch meeting invitation"  چی میشه ؟

٣ ماه پیش
٢ رأی

سلام. دعوت نامه  نهار کاری

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٠ بازدید

کلمه ی  "wordy"  در جمله ی  "that's a little wordy یعنی چی و چه نقشی داره ؟

٣ ماه پیش
٠ رأی

سلام. همان گونه که از کلمه مشخص است، این جمله/کلمه زمانی استفاده می شود که از کلمات زیاد و   بیش از آن چه نیاز است برای توضیح یک مساله استفاده کنید .

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٧ بازدید

معادل انگلیسی فرمال برای  "it sound familiar" میشه پیشنهاد بدید 

٣ ماه پیش
١ رأی

سلام معمولاً از  اصطلاح ring a bell زیاد استفاده می شود. همچنین در صورتی که می خواهید کلمه familiar حفظ شود می توانید از seem familiar و یا appear to be familiar هم استفاده کنید.

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٢ بازدید

به چه مواردی میگن    social injustice میشه مثال بزنید

٤ ماه پیش
٠ رأی

سلام Definition: Social injustice is the unequal treatment of a group of people within a society , which results in one group being at a disadvantage, and it permeates many societies and their inst ...

٤ ماه پیش
٥ رأی
تیک ١٩ پاسخ
٣٠٤ بازدید
چند گزینه‌ای

 As we've got plenty of time to ....... before the train comes, let's have a coffee.

٤,٠٦٨
٤ ماه پیش
٣ رأی

سلام با توجه به این که دیدم اکثرا گزینه دوم را انتخاب کرده اند و بر  روی صحیح بودن آن پافشاری می کنند، این توضیح را می دهم که اصطلاح kill the time هنگامی استفاده می شود که منتظر چیزی یا کاری هست ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٥٠ بازدید

معنی have you به فارسی چی‌میشه؟

٥ ماه پیش
٠ رأی

سلام. ساختار سوالی Have you در زمان حال کامل استفاده می شود. مثال: Have you seen that movie before? Have you eaten Kebab? برای سوم شخص هم بجای Have از Has استفاده می شود. معنی هم با توجه به  جملات می توانید از "تا حالا" یا "تا حالا شده"  "آیا تا به حال"  استفاده کنید.

٥ ماه پیش
٤ رأی
تیک ١٤ پاسخ
٣٩٢ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

Which of the following is correct?   I haven't barely started to think about my exam. I have barely started to think about my exam

٣,١٢٦
٥ ماه پیش
٣ رأی

سلام. جمله اول double negative است و از لحاظ انگلیسی معیار استفاده از این نوع جملات اشتباه است. برخی کلمات مانند barely یا hardly بار معنایی منفی دارند (البته نه همیشه) و جمله را منفی می کنند لذا نیاز ...

٥ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١٢ پاسخ
٥١١ بازدید

اصطلاح   "Out of sight, out of mind"  یعنی چی ؟ کجا ها به کار میره ؟

٤,٠٦٨
٥ ماه پیش
٢ رأی

سلام از دل برود هر  آن که از دیده برفت.

٥ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٦ بازدید

مثلا یه جمله میگن که تو دیکشنری میزنم کلا یه چیز دیگه میاره مثلا تو یه فیلم زده she blends in. تو دیکنشری نوشته او مخلوط میشود درصورتی که اصلا معنی نمیده این جور جملات رو چجوری ترجمه کنم از کجا ترجمه درستشو پیدا کنم برنامه ای چیزی دارین معرفی کنین 

١٧٦
٥ ماه پیش
١ رأی

سلام به این دلیل که کلمات معنای مختلفی می توانند داشته باشند، مخصوصا زمانی که با برخی از  کلمات دیگر  بیایند. در مثالی که شما زدید، blend in به معنای  یکی شدن با محیط  پیرامون(به منظور مخفی شدن)  است. بر اساس موقعیت ، می توانید این گونه ترجمه کنید: "او میان جمعیت  مخفی شد."

٥ ماه پیش