دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
رتبه
رتبه در دیکشنری
٠
لایک
لایک
٠
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٦٥
رتبه
رتبه در بپرس
١,٤٨٠
لایک
لایک
٥
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

پیشنهادی موجود نیست.

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٩ بازدید

سلام در جمله to clap means to hit one's hands together دست ها را به هم زدن ... مگه one معنی یک نمی دهد؟

١ سال پیش
٢ رأی

درسته ترجمه one یک میشه  اما به معنی فرد (یک نفر) هم هست. در این جمله یعنی دست های یک فرد را به زدن (به هم برخورد دادن).

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٣٠٩ بازدید

دوستان ممنون میشم ترجمه   روان این عبارت رو بهم بگین  It is not the person who is the problem. Rather, it is the problem that is the problem.

١ سال پیش
٣ رأی

این شخص ( فرد ) نیست که مشکل است بلکه مشکل، مشکل است.
ترجمه کلمه به کلمه متن بالا میشه که ممکنه در زبان فارسی چندان قابل درک نباشه پس بهتره به مفهومش توجه کنیم : مشکل به خودی خود یک مشکله و عامل خارجی ( یک نفر دیگه ) نداره. مشکل ما در حال حاضر اینه که این مشکل رو داریم.
احتمالا این جمله در متنی بوده که اصل مطلبش تمرکز روی حل مشکله نه سرزنش افراد.

١ سال پیش