دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢٥,٨٤٠
لایک
لایک
١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٧٨
رتبه
رتبه در بپرس
١,٢٠٣
لایک
لایک
٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١ سال پیش
دیدگاه
١

Regarding to, in purpose of

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٨ بازدید

معادل فارسی  "Nothing ventured, nothing gained"

٢ ماه پیش
٠ رأی

بهترین معادلی که به نظرم میتونم بگم این هستش؛
هرکه طاووس خواهد رنج هندوستان کشد!
مثلا اگر ببینید یکنفر میخواددر مدت دوسال گیتاریستحرفه ای بشه ولی روزی چند دقیقه فقط تمرین میکنه و اونم نه با دقت اونوقت بهش میگید با اینطور تمرین کردنت به هدفت نمیرسی و این اصطلاح رو بهش میگید

٢ ماه پیش
٢ رأی
١٠ پاسخ
٦٧٧ بازدید

چجوری  میتونم با لحن نسبتا مودبانه به طرف بفهمونم که می‌خوام که بره

٥ ماه پیش
٠ رأی

اصطلاح مودبانه معادلش میشه don't worry about me و اصطلاح عامیانه و خودمانی تر اون میشه don't pick on me

٢ ماه پیش
١٠ رأی
تیک ٤٢ پاسخ
٢,٨١٣ بازدید

من  فقط Don't f*k with me  رو بلدم که مودبانه نیست. چی میشه جاش گفت ؟

١ سال پیش
٠ رأی

don't worry about me

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٣ بازدید

معادل فارسی اصطلاح  " Under wraps"

٢ ماه پیش
٢ رأی

عموما به معنی : سری ،مخفی ،به عنوان مثال اگر بخواین یکنفر از دانشجویان رو به عنوان کاندید برای معرفی به سازمان یا سخنرانی یا هر موردی معرفی کنید و ترجیح میدین در آخرین لحظاتی که فرصت دادن کاندیداها رو مشخص کنید شما اون دانشجورو معرفی میکنیدو تا اون لحظه موضوع رو under wrapps نگه داشتین  

٢ ماه پیش
٣ رأی
١٠ پاسخ
٦٤٤ بازدید

علمک گاز به انگلیسی چی میشه؟

١ سال پیش
١ رأی

Gas main pole _ همان لوله گاز ی است که در نزدیکی درب ورودی ساختمان توسط یک بست پایه دار به دیوار ثابت میشود و منشعب از لوله اصلی گاز شهری شرکت گاز میباشد

١ سال پیش