دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
عبارت "slap some sense into" به معنای "با ضربه به کسی فهماندن یا هوشیار کردن" است. این عبارت معمولاً به صورت استعاری به کار می رود و وقتی استفاده می ...
عبارت "take time off" در زبان انگلیسی به معنی "استراحت کردن" یا "مرخصی گرفتن" است. این عبارت معمولاً برای اشاره به وقتی استفاده می شود که فرد از کار ...
عبارت "road rash" معمولاً در دو زمینه به کار می رود: 1. صدمات سطحی ناشی از سقوط یا لغزش روی آسفالت یا جاده: این معنی به زخم هایی اشاره دارد که بر اث ...
کلمه "chum" به طور عمده به معنی "دوست صمیمی" یا "رفیق" استفاده می شود، ولی در برخی موارد می تواند به معنای "طعمه ماهی گیری" هم باشد. در اینجا چند جمل ...
کلمه "chum" به طور عمده به معنی "دوست صمیمی" یا "رفیق" استفاده می شود، ولی در برخی موارد می تواند به معنای "طعمه ماهی گیری" هم باشد. در اینجا چند جمل ...
جدیدترین ترجمهها
آن [مثلا فیلم مستند ] همهٔ آن مزخرفاتِ ظاهری و سطحی را خنثی/جبران می کند. به کیفیت بالای فیلم خوش ساخت در مقابل فیلم های رنگ و لعاب دار سطحی اشاره دا ...
out and out = کاملاً / از سر تا پا / محض . گزارش خبری کاملاً چرت و پرت است. مهمل محض است
و تمام این مزخرفات و چرت و پرت ها در مورد منتظر ماندن برای اینکه پیرس در تست فیتنس رد بشه.
سعی کن این بار همه چیز رو خراب نکنی!سعی کن این بار گندش رو درنیاری!
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
امکان حذف حساب کاربری نافعال .
کاربرد و معنی این ضرب المثل ایرانی "تشنگی بکش ، از آب جوب نخور" چیه ؟
بنظر من رعایت استانداردها و کیفیت است . شعر رفع تشنگی کردم با آب گل آلوده به همین مضمون است . یعنی در دوستیابی -همسریابی -کاریابی و .... به هر چیز کمتر از استاندارد لازم راضی ...