ترجمههای سپهر اسدی (٩)
٣٨
١ هفته پیش
It's as if he's possessed by some Looney Tune demon.
٠
انگار که یه چیزی مثل شیطون توی لونی تونز بهش حلول کرده بود.
١ ماه پیش
The renaissance was not destined to endure; predictably, it led to no enlightenment.
٠
زمان رنسانس را قراری نبود که دوام آورد؛ چنان چه پیش بینی می شد، به هیچ گونه روشنگری ای منتهی نشد.
١ ماه پیش
Renaissance art is not really his province - he specializes in the modern period.
٠
هنر رنسانس واقعاً حیطه ی حرفه ایش نیست؛ او در هنر مدرن تخصص دارد.
١ ماه پیش
Who, in its halcyon days, imagined Carthage a ballroom for the wind?
٠
در دوران اوجش، چه کسی کارتاژ را رقص گاهی برای باد متصور می شد؟
١ ماه پیش
Interestingly, the name Joshua or Yeshua is rendered in the the Greek Old Testament, the Septuagint, as JESUS.
٠
به شکلی جالب، نام Joshua یا Yeshua در عهد عتیق یونانی، ترجمه ی هفتادگانی، به شکل JESUS نوشته شده است.
١ ماه پیش
He told her about all the Bibles—the Vulgate and the Septuagint, as well as the Vatican, the Sinaiticus, the Hebrew, Aramaic, Greek, and Latin Bibles.
٠
او به زن درباره ی همه نوع از کتاب مقدس گفت: نسخه ی ولگاته و هفتادگانی، من جمله [دستنویس های] واتیکان و سینایتیکوس و کتب مقدس به زبان های عبری، آرامی، ...
١ ماه پیش
Some copies of the Septuagint contain some books not included in the Hebrew canon but accepted in the early Christian canon.
٠
برخی از نسخه های ترجمه ی هفتادگانی حاوی چند کتاب است که در مجموعه ی کتب عبرانی نیستند، اما نزد مجموعه ی کتب مسیحیان اولیه پذیرفته شده بودند.