پاسخهای Rez (٤)
Kickback :عامیانه Bribe: رسمی
ترجمه دقیق این متن رو میشه بهم بگید؟ A seasoned veteran is better at gatekeeping than a beat person در حوزه علوم ارتباطات هستش
یه کهنه سرباز از کار افتاده ولی با تجربه( یه فرد سرد و گرم چشیده) میتونه بهتر از یه آدم بی تجربه(؟!)عملکرد داشته باشه! احساس میکنم یه idom عه که با توجه به context خودش باید ترجمه و ازش برداشت بشه نه ترجمه ی دقیق و تحت الفظی! نکته اش beat person عه که واقعن هیچ ایده ای راجع بهش ندارم و حدس میزنم میشه بی تجربه! احساس میکنم میخواد به "برتری تجربه" اشاره کنه.
LG مخفف Life's good است یا مخفف Life's goods ؟ اولی بهمعنی زندگی زیباست و دومی به معنی وسایل زندگی
هیچکدوم ریشه ی LG برمیگرده به ادغام دو شرکت Lucky و Golden star.
Then the big egg started to crack.Bang, bang, bang! One big, uglyduckling came out. ‘That’s strange,’ thought Mummy Duck.
چرا نباشه؟! زمان وقوع همه ی افعال گذشته ی ساده س ... دلیلی نداره think بکار بره