٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١١٥ بازدید

"به تنم لرزه انداخت "  به انگلیسی چی میشه ؟

١ ماه پیش
٣ رأی

این عبارت توی فارسی یعنی ترسیدن ، پس کلّی اصطلاح که توی انگلیسی به معنای  ترسیدن هست رو میتونی به کار ببری  ولی خب اگر مفهوم به تن لرزه انداختن  رو بخوای  ، اینا بهترین اصطلاحات هستن :  1. It gave me chills . 2. It sent shivers down my spine  .

١ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٥٨ بازدید

 "Globalization Impact "  یعنی چی؟ میشه مثال بزنید تو جمله 

٤ ماه پیش
١ رأی

🌍 اصطلاحِ " تأثیر جهانی شدن" ( Globalization impact ) به مجموعه تغییرات و اثراتی گفته میشه که جهانی شدن (یعنی گسترش روابط  اقتصادی، فرهنگی، سیاسی و اجتماعی بین کشورها و جوامع مختلف) بر جوامع ، ا ...

١ ماه پیش
٣ رأی
٦ پاسخ
٣٦٤ بازدید

معنی :   My brother`s going through that کسی میدونه

٢ ماه پیش
٤ رأی

این  عبارت به این معنی هست که برادرم داره یک موقعیت یا تجربه سخت رو همین الان پشتِ سر میزاره ، داره با یک موقعیت  دشوار دست و پنجه نرم میکنه ، داره یک رنجی رو مُتحمل میشه . مثال : My brother is going through  lung cancer . برادرم داره با سرطان ریه دست و پنجه نرم میکنه .

٢ ماه پیش