پاسخهای RanaTP (٣)
"به تنم لرزه انداخت " به انگلیسی چی میشه ؟
این عبارت توی فارسی یعنی ترسیدن ، پس کلّی اصطلاح که توی انگلیسی به معنای ترسیدن هست رو میتونی به کار ببری ولی خب اگر مفهوم به تن لرزه انداختن رو بخوای ، اینا بهترین اصطلاحات هستن : 1. It gave me chills . 2. It sent shivers down my spine .
"Globalization Impact " یعنی چی؟ میشه مثال بزنید تو جمله
🌍 اصطلاحِ " تأثیر جهانی شدن" ( Globalization impact ) به مجموعه تغییرات و اثراتی گفته میشه که جهانی شدن (یعنی گسترش روابط اقتصادی، فرهنگی، سیاسی و اجتماعی بین کشورها و جوامع مختلف) بر جوامع ، ا ...
معنی : My brother`s going through that کسی میدونه
این عبارت به این معنی هست که برادرم داره یک موقعیت یا تجربه سخت رو همین الان پشتِ سر میزاره ، داره با یک موقعیت دشوار دست و پنجه نرم میکنه ، داره یک رنجی رو مُتحمل میشه . مثال : My brother is going through lung cancer . برادرم داره با سرطان ریه دست و پنجه نرم میکنه .