دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
گویا
گلایه امیز
مایوس شدن
مهلکه
واضح است
جدیدترین ترجمهها
جدیدترین پرسشها
جدیدترین پاسخها
آنفولانزا میشه
ضرب المثل فارسی معادل برای جمله ی زیر "A bird in the hand is worth two in the bush."
سرکه نقد به از حلوای نسیه. نقد رو بچسب، نسیه رو ول کن
من این کلمه را در فیلم مستر ربات دیده ام و دنبال معنی آن هستم
اسم یه گروه هکره. مخفف fuck society
به احتمال زیاد منظور سرعت دوبرابری چیزی باشه. مثلا وُیس توی واتساپ یا تلگرام. on و off هم که یعنی روشن باشه یا خاموش
یه اصطلاح انگلیسی هست وقتی یه صحنه یهویی و دلهره اور توی فیلم ترسناکا میاد و ادم شوکه میشه… اون اصطاح چیه؟ ممنون♥️
scare the shit out of someone