١ رأی
٣ پاسخ
٢٢ بازدید

ترجمه ی  "deep state"  چی میشه؟ 

١ روز پیش
٠ رأی

میشه دولت پنهان  مربوط به گروهی که خارج از چهارچوب دولت مشغول فعالیت است 

١ روز پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٤ بازدید

معنی اصطلاح محاوره ای   "Money burns a hole in one's pocket." 

١ روز پیش
٠ رأی

منظور از فرد ولخرجی است که پول تو جیبش دوم نمیاره و زود خرجش می‌کنه 

١ روز پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٥ بازدید

 معادل فارسی برای "Long-Term Benefits"

١ روز پیش
٠ رأی

مزایا و سود بلند مدت 

١ روز پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠ بازدید

ترجمه ی روان  ومعادل فارسی برای :  " Organizational routinization "  چی میشه ؟

١ روز پیش
٢ رأی

ترجمه لفظی میشه روتین سازمانی یعنی مجموعه کارهای منظمی که سازمان با روند مشخصی انجام میده

١ روز پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥ بازدید

"تو پوست خودم نمیگنجم "  به انگلیسی چی میشه ؟

١ روز پیش
١ رأی

برای بیان خوشحالی بیش از حد معمولا این اصطلاح به کار می‌ره  Over the moon

١ روز پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٠ بازدید

چه زمانی می‌توان از اصطلاح  "Ahead of the curve"  استفاده کرد؟

١ روز پیش
٠ رأی

وقتی بخوایم بگیم چیزی پیشرو و نوآورانه است می تونیم از این اصطلاح استفاده کنیم 

١ روز پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٢ بازدید

معادل  "بزنم به تخته چشم نخوری "  تو انگلیسی چی میشه ؟

١ روز پیش
٠ رأی

معمولا از این اصطلاح استفاده میشه  KNOCK ON WOOD

١ روز پیش
٤ رأی
٧ پاسخ
٥٧ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

فرق  "مهندس داده data scientist" و دانشمند داده data engineer"  چیه ؟

١ روز پیش
٣ رأی

هر دو روی داده مطالعه دارن  مهندس داده میاد جمع آوری می‌کنه و دانشمند داده اون رو تحلیل و بررسی می‌کنه

١ روز پیش