پاسخهای هاجر صدرهاشمی (٣)
١٢٩
١
رأی
٣
پاسخ
٢٣٢
بازدید
به نظرتون بهترین ترجمه برای این اصطلاح چیه؟ flamingo-pink ghetto
٦ ماه پیش
١
رأی
ممنون. این یک اصطلاحه که نباید تحتالفظی ترجمهش کرد. دنبال این بودم که ببینم میشه معادل مناسبی در فارسی براش پیدا کرد یا مجبورم همون معنی تحتالفظی رو بنویسم و در پانویس توضیح بدم.
٦ ماه پیش
١
رأی
٣
پاسخ
١٢٢
بازدید
١
رأی
احتمالا اشتباه تایپی در متن اصلی بوده.
٩ ماه پیش
١
رأی
٣
پاسخ
١٢٢
بازدید
١
رأی
خیر اشتباه تایپی ندارم. quickly کلمه سادهایه. مشکل اینه که همون کلمهای که نوشتم، یعنی tuickly در متنی هست و هیچ جا براش معادلی پیدا نکردم.
٩ ماه پیش