پاسخهای di darkestar (٧)
Suggest a movie/serial یا Suggest a movie/series کدوم درست تره
serial به معنای سریال تلویزیونی مصطلح نیست. Suggest a movie/series جمله ی بالا صحیح است. در ضمن SERIES به معنای سریال تلویزیونی اسم جمع به شمار می آید مثل گروه، ملت، دسته و غیره. یعنی مفهوم جمع دارد اما از قوائد مفرد تبعیت می کند. پس suggest a series درست است.
سلام چرا اینجا از out استفاده شده معنی وهمینطور کاردبردش چی میشه؟ He ran toward the village crying out with all his might: He yelled out with all his might
crying out: ایجاد صدای بلند (فریاد زدن) بر اثر درد، ترس یا از سر شگفت زدگی و غیره. (merriam-webster.) او در حالی که با تمام توان خود فریاد می زد، به طرف دهکده دوید. cry و cry out و بخصوص yelling و yelling out چندان تفاوتی به لحاظ معنایی و کاربرد با هم ندارند.
no one به معنای هیچ کس است و ضمیر نامعین (Indefinite pronoun) به شمار می آید، و چه در نقش فاعلی و چه مفعولی به کار برده می شود: No one knows. هیچ کس نمی داند. I saw no one. هیچ کس را ندیدم.
در واقع «خوش به حالِ شوهرت» صحیح است که «خوش» صورت تغییر یافته ی «خوشا» است. «حالِ شوهرت» در این جا یک ترکیب اسمی اضافی (مضاف مضاف الیه) می باشد.
ساختار گرامری جمله مربوط به چه زمانی است؟ Have you ever heard about quinine
در تایید Katashi بله زمان حال کامل است، آیا تا به حال در بابِ کینین شنیده اید؟ عملی که از یک زمان در گذشته شروع شده و تا بحال ادامه داشته است.
The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks داخل دیکشنری این لغت رو generous and kind معنی کرده.لطفا اگر کسی می دونه راهنمایی کنه
من مقداری جستجو کردم، این جمله که از پیرمرد و دریای همینگوی است ظاهراً برای بسیاری پرسش برانگیز بوده است. من در همین جستجوی مختصر و سطحی دو تعبیر را دیدم. 1- برخی باور داشتند benevolent د ...
1- در speak عمدتا تمرکز بر روی گوینده است، کسی که دارد کلمات را ادا می کند. اما در talk تمرکز بر روی گوینده و حداقل یک شنونده است، در واقع معنای دورتر talk را می توان «گفتگو کردن» ...