آشیانهٔ وحوش
کنام
مترادف کنام: بیشه، چراگاه، کمینگاه، لانه
آشیانه ، بیشه ، منزلگاه ، آرامگاه
از فعل ترکی konmak ( برگرفته از فعل koğunmak ) به معنی ، قرار گرفتن ، مستقر شدن، ساکن شدن در جایی ، سکونت کردن، نشستن پرندگان بر شاخه و. . . ، جای گرفتن ، لانه کردن حیوانات ، نشستن حشرات مانند زنبور و. . . بر روی گل ها و گیاهان ، متمرکز شدن بر موضوع یا مساله ای و. . . ، منصوب شدن به مقامی و. . .
... [مشاهده متن کامل]
از آن مشتقات زیر به دست می آید:
konum : موقعیت ، مکان ، مقام ، منصب
konuk : مهمان ، مسافر
konak : عمارت ، خانه ،
koncha : بخش وسط گل که زنبور و. . . بر روی آن می نشیند یا همان غنچه
konuşlandırmak : مستقر کردن ،
kondurmak : نشاندن ، قرار دادن ، نسبت دادن ،
konu : موضوع یا مساله مورد تمرکز
konuşmak : صحبت کردن در مورد یک موضوع
konut : مسکن ،
konutmak : نشاندن ، قرار دادن ، تکیه دادن ، خواباندن،
kondak یا qondaq : گهواره ، محل خواباندن ، یا بخش انتهایی تفنگ که بر روی شانه خوابانده می شود تا دقت تیراندازی افزایش داده شود
qondarmaq : موضوع ایجاد کردن ، داستان در آوردن ، از خود در آوردن و. . . .
qondarma : من در آوردی ، تصنعی ، ساختگی ،
که مشتق konam نیز از این فعل می باشد
کنج بوم شناختی، آشیان ( در زیست شناسی )
کُنام:
دکتر کزازی در مورد واژه ی " کنام" می نویسد : ( ( کنام به معنی لانه ی ددان است. می تواند بود که این واژه در ریشه، با کُنا در کردی به معنی سوراخ پیوند داشته باشد. ) )
( ( ببردش دمام تا به البرز کوه
... [مشاهده متن کامل]
که بودش بر آنجا کنام و گروه ) )
( نامه ی باستان ، جلد اول ، میر جلال الدین کزازی ، ۱۳۸۵، ص ۳۸۹. )
جایگاه - جولانگاه دریغ است ایران که ویران شود - کُنام پلنگان و شیران شود
به معنی پناهگاه
معنی مصرع دوم، اگرمعنی کنام راآرامگاه درنظربگیریم، آرامگاه انسانهای دلیروقوی وشجاع شود، گرچه اگر شودراازدسترفتن معنی کنیم که دراشعارحافظ ، ، ، ، شد بمعنی بپایان رسید، ، ، معنی مصرع دوم ، آشیانه ی شجاعان وچالاکان ازدست برود. باسپاس
محاصره در لانه ، لانه و سوراخی که حیواناتجهت امنیت به آنجا پناه میبرند. اما:
در ادبیات قدیم ، مثال:
درین است ایران که ویران شود \ کنام پلنگان و شیران شود � فردوسی ، پناه بردن لشکر پراکنده شده ایران به رستم.
... [مشاهده متن کامل]
در اینجا به معنی جنگلی است که در آن قانون جنگل حکم میکند و حیوانات درنده و خونخوار در آن سلطان هستند در مقابل باغ که گویای زیبایی وعدالت است و حیوانها در آن امنیت دارند.
البته لازم به توضیح است که متاسفانه خیلی از عارفان و مترجمان ادبیات قدیم ایران به نکات کوچک و ظریف که خیلی هم مهم هستند دقت لازم نکرده و با اولین معنی و ترجمه راضی شدند . به خاطر همین هم در هماسه فردوسی که شیر مظهر شجاعت است و در اغلب سروده ها سرداران ایرانی را به شیر تشبیه کرده است ، در بیت بالا شیر را به معنی زشتی و پلیدی ترجمه شود . از شخصی چون فردوسی چنین اشتباهی خیلی خیلی بعید یا غیر ممکن است.
کنام به معنی لانه است
سرای شیران
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٢)