صرف

/sarf/

مترادف صرف: بی آمیغ، بی غش، خالص، محض، ناب | سود، صرفه، نفع، خرج، مصرف، هزینه

متضاد صرف: غیرخالص | زیان

برابر پارسی: به کاربردن، بکار بردن، به کارگیری، ساده، ویژه، گردانش، ناب، هزینه کردن

معنی انگلیسی:
spending, using, consuming, premium, expenditure, grammatical, declension or inflexion, etymology, conjugation, mere, pure, declension, inflection, morphology, arrant, change, crashing, investment, very, outlay, sheer, simple, stark, straight, supreme, total, unmitigated, utter, eating

لغت نامه دهخدا

صرف. [ ص َ ] ( ع مص ) گردانیدن. ( ترجمان القرآن جرجانی ). بگردانیدن. ( زوزنی ). گردانیدن چیزی را. ( منتهی الارب ). باز گردانیدن کودکان را از مکتب. ( منتهی الارب ). بگردانیدن چنانکه بلا را. الدفع و الرد. ( تعریفات جرجانی ). || منصرف ساختن. تغییر دادن : از حضرت ملک مثالی بصرف او از قیادت و سرداری لشکر خراسان روان کردند. ( ترجمه تاریخ یمینی ص 39 ). || واژگون کردن چیزی. ( غیاث ) ( آنندراج ). || بکار بردن. بکار داشتن. خرج کردن : صرف وقت کردن. صرف مال کردن : اموال بسیار در عمارت آن صرف کرد. ( ترجمه تاریخ یمینی ).
صرف دو لبش سازم دین و دل و زور و زر
کآخر بسه بوس ارزد این چار که من دارم.
خاقانی.
|| سره کردن زر و سیم. ( غیاث ).

صرف. [ ص َ ] ( ع اِ ) گردش روزگار. ( دهار ). ج ، صروف. گردش زمانه. ( غیاث ). شب و روز، و هما صرفان. ( منتهی الارب ). دهر. ج ، صروف. ( غیاث ). صرف الدهر؛ حوادث و شدائد زمانه. ( منتهی الارب ) :
و کنت تجیر من صرف اللیالی
فعاد مطالباً لک بالترات.
( از تاریخ بیهقی ص 192 ).
از این صرف دهر و تکاپوی دوران
غرض چیست آن را که این کرد باور.
ناصرخسرو.
ای در کنف تو عالم ایمن
از حیف زمان و صرف دوران.
خاقانی.

صرف. [ ص َ ] ( ع اِ ) فضل و فزونی بعضی بر بعضی در قیمت و بها. فضل و فزونی رتبه. ( منتهی الارب ). آنچه در عوض کمی وزن یا عیار سکه دهند. حوط. آنچه صراف برگیرد خود را چون نقودی را بنقود دیگر تبدیل کند. اختلاف ما بین بهای واقعی پول و قیمتی که در بازار خرید و فروش میشود. مازاد که صراف ستاند گاه خرد کردن یا تبدیل پولی طلا را به نقره یا مس و غیره و عکس آن آنچه در تبدیل نقدی بنقد دیگر صراف یا غیر او زیادت ستاند. سود صراف و جز او: این معامله صرف دارد. با داشتن و دادن و کردن صرف شود :
دردی که مرا هست بمرهم نفروشم
ور عافیتش صرف دهی هم نفروشم.
خاقانی.

صرف. [ ص َ ] ( ع اِ ) ( اصطلاح فقه ) بیعی که ثمن و مثمن آن طلا یا نقره است ، در صرف علاوه بر شرائطی که اجتماع آنها در افراد دیگر بیع لازم است ، ثمن و مثمن باید در مجلس معامله تسلیم و قبض شود. و فی الشریعة بیع الاثمان بعضه ببعض. ( تعریفات جرجانی ). بالفتح و سکون الراء عند اهل اللغة معنیان احدهما الفضل و منها سمی التطوع من العبادات صرفاً. لانه زیادة علی الفرائض و ثانیهما النقل ، و عند الفقهاء هو بیع الثمن بالثمن جنساً بجنس کبیع الذهب بالذهب او بغیر جنس کبیع الذهب بالفضة، سمی بالصرف لانه لاینتفع بعینه و لایطلب منه الا الزیادة او لانه یحتاج فیه الی النقل فی بدلیه من ید الی ید قبل الافتراق. لانه یشترط فیه التقابض قبل الافتراق. کذا فی مجمع البرکات. ناقلاً عن التبیین و شرح الوقایة. ( کشاف اصطلاحات الفنون چ مطبعه اقدام ج 1 ص 921 ). رجوع به کری ترجمه شرایع ج 1 ص 408 شود.بیشتر بخوانید ...

فرهنگ فارسی

۱ - ( صفت ) خالص بی آمیزش بی آمیغ ویژه محض . یا وجود صرف . وجود محض و مجرد . ۲ - ( اسم ) شراب بی آب شراب بی آمیغ . ۳ - فقط تنها . یا صرف بیجاده رنگ . شراب زعفرانی .
قبیله ایست

فرهنگ معین

(صَ ) [ ع . ] ۱ - (مص م . ) گردانیدن ، برگردانیدن . ۲ - منصرف کردن . ۳ - به کار بردن . ۴ - سره کردن زر و سیم . ۵ - تبدیل پولی به پول دیگر ۶ - سود.
( ~ . ) [ ع . ] (اِ. )۱ - گردش ، گردش روزگار. ۲ - علمی که به بحث دربارة اشتقاق و صیغه های کلمات عربی می پردازد.
(ص ) [ ع . ] ۱ - (ص . ) خالص ، هر چیز خالص و بی غش . ۲ - (ق . ) فقط .

فرهنگ عمید

۱. خرج کردن.
۲. انفاق کردن مال.
۳. (اسم ) (ادبی ) در دستور زبان عربی، علمی که در اشتقاق و صیغه های کلمات عربی بحث می کند و قواعدی برای نقل صیغه های افعال به دست می دهد، تصریف.
۴. (اسم ) (اقتصاد ) تفاوت بین قیمت واقعی پول و قیمتی که در بازار خریدوفروش می شود.
۵. [قدیمی] بدل کردن پولی به پول دیگر.
۶. (اسم ) [قدیمی] آنچه صراف پس از تبدیل پولی به پول دیگر برای خود برمی دارد.
۷. [قدیمی] کسی یا چیزی را به جایی برگرداندن، رد کردن.
۸. [قدیمی، مجاز] گردش روزگار، گردش زمانه.
* صرف شدن: (مصدر لازم )
۱. به کار رفتن، مصرف شدن.
۲. خرج شدن.
۳. سپری شدن: بیا تا بِه از زندگانی به دستت / چه افتاد تا صرف شد زندگانی (سعدی۲: ۵۹۱ ).
* صرف کردن: (مصدر متعدی )
۱. به کار بردن، مصرف کردن.
۲. خرج کردن: نداشت چشم بصیرت که گِرد کرد و نخورد / بِبُرد گوی سعادت که صرف کرد و بداد (سعدی۲: ۶۳۹ ).
۱. خالص.
۲. (اسم ) [مجاز] شراب خالص: بیا ساقی آن صرف بیجاده رنگ / به من ده که پایم درآمد به سنگ (نظامی۵: ۸۷۰ ).

فرهنگستان زبان و ادب

[زبان شناسی] ← ساختواژه

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] علم صرف: یا همان تصریف، اصطلاحاً یعنی تحویل بردن و تغییر دادن یک اصل که همان مصدر باشد به صیغه های مختلف که از هر یک معنایی جدا قصد شده باشد و این معنا جز با این کلمه سازی و تغییر و تحویل حاصل نمی شود. مثل این که چگونه از سه حرف اصلی ضارب افعال مختلف در زمان های مختلف اسم فاعل و اسم مفعول و... ساخته می شود.
از همین جا معلوم می شود که موضوع علم صرف کلمه است و خصوصیات و ساختمان آن مورد بحث قرار می گیرد و فایده آن نیز شناخت کلمات و معانی آنها و نیز ساختن کلمات مناسب برای معانی مختلف می باشد.
در این علم درباره، جامد و مشتق، مونث و مذکر، مفرد و جمع و تثنیه، اسم یا فعل و یا حرف بودن و زمان های مختلف افعال و... بحث می شود.
در علم صرف نخستین کسی که کتابی نوشت، ابومسلم معاذ الهرّاء (م 187) است که اهل کوفه و استاد فرّاء می باشد و خود از شاگردان امام صادق علیه السلام بوده است.
پس از او ابوعثمان مازنی کتاب التحریف را نوشت. برخی از معروف ترین کتابهای علم صرف عبارتند از: الاشتقاق نوشته ابن خالویه، البیان فی التحریف نوشته شیخ احمد مهابادی، شرح شافیه استرآبادی، الشافیه ابن حاجب، التحریف زنجانی و شرح التحریف تفتازانی.

[ویکی الکتاب] معنی صَرَفَ: برگرداند (صرف به معنای برگرداندن چیزی است از حالی به حالی ، و یا عوض کردن آن با غیر آن است )
معنی أَعْرِضْ: صرف نظر کن-روگردان
معنی إِنفَاقِ: بخشیدن-بذل مال و صرف آن در رفع حوایج خویشتن و یا دیگران
معنی مَصْرُوفاً: برگشتنی - منصرف شده (از صرف به معنای گردانیدن از حالی به حال دیگر است )
معنی نَصْرِفَ: که برگرداندیم (صرف به معنای برگرداندن چیزی است از حالی به حالی ، و یا عوض کردن آن با غیر آن است )
معنی لَا تَصْرِفْ: که برنگردانی(صرف به معنای برگرداندن چیزی است از حالی به حالی ، و یا عوض کردن آن با غیر آن است )
معنی أَنفَقَ: انفاق کرد(کلمه انفاق به معنای بذل مال و صرف آن در رفع حوایج خویشتن و یا دیگران است )
معنی أَنفِقُواْ: انفاق کنید(کلمه انفاق به معنای بذل مال و صرف آن در رفع حوایج خویشتن و یا دیگران است )
معنی أَنفَقُواُ: انفاق کردند(کلمه انفاق به معنای بذل مال و صرف آن در رفع حوایج خویشتن و یا دیگران است )
معنی مَا تُنفِقُونَ: انفاق نمی کنید (کلمه انفاق به معنای بذل مال و صرف آن در رفع حوایج خویشتن و یا دیگران است )
معنی نَفَقَاتُهُمْ: انفاقهایشان (انفاق :بخشیدن وبذل مال و صرف آن در رفع حوایج خویشتن و یا دیگران)
ریشه کلمه:
صرف (۳۰ بار)

«صَرْف» به معنای منصرف ساختن است.
برگرداندن. خواه برگرداندن مطلق باشد مثل . یا برگرداندن از حالی به حالی . . یعنی معبودهای باطل در آنچه در آنچه می‏گفتند تکذیبتان کردند نه قدرت بر گرداندن (نکذیب بتان) رادارید و نه قدرت یاری. انصراف: برگشتن . مصرف (مثل مسجد) اسم مکان است . یعنی گمان بردند که در آتش واقع شدگانند و محل عدول و انصرافی پیدا نکردند. تصریف: به معنی بر گزداندن است با در نظر گرفتن مبالغه. در مفردات گوید: تصریف مثل صرف است مگر در مبالغه و اکثراً در بر گرداندن از حالی به حالی و از کاری به کاری گفته می‏شود. . یعنی در این قرآن برای مردم هر مثل را از حالی به حالی و از وضعی به وضعی گرداندیم (و هر دفعه در قالبی مخصوص بیان داشتیم) شاید بیدار باشند و پند گیرند. تصریف ریاح‏ مردم از قدیم الایام در وزیدن باد حرکت و جریان افقی فهمیده‏اند ولی وزیدن باد دایره‏ای است. مثلا دربادهای محلی وقتیکه آفتاب به سطح دریا و خشکی می‏تابد، زمین زودتر ار دریا گرم و هوای آن منبسط شده به بالا می‏رود هوای سطح دریا که گرم نشده به صورت نسیم به طرف خشکی می‏وزد. از طرف بالا هوای خشکی به طرف دریا رفته جای خالی آن را پر می‏کند آن گاه به سطح دریا نزدیک شده سرد می‏شود و به طرف خشکی می‏وزد و همین طور. شبها جریان به عکس است و از خشکی به دریا می‏وزد که سطح آب دیرتر از خشکی سرد می‏شود بدین طریق ملاحظه می‏شود که وزش باد دائره‏ای است نه افقی. این مطلب در بادهای مهاجر و طوفانها نیز همین نحو است و بر ارباب اطلاع پوشیده نیست. در این جا است که به یکی از حقائق قرآن راه می‏بریم وآن اینکه قرآن درباره وزش باد کلمه تصریف به کار برده که همان گرداندن و دائره‏ای بودن است ، . (باد و باران در قرآن تألیف مهندس بازرگان).

[ویکی فقه] صرف (ابهام زدایی). واژه صرف ممکن است در معانی ذیل به کار رفته باشد: • علم صرف، یکی از شاخه های ادبیات عرب• صرف (فقه)، بیع طلا به طلا و نقره به نقره یا بیع یکی از آن ها به دیگری
...

[ویکی فقه] صرف (ادبیات عرب). صرف در لغت به معنای برگرداندن و تغییر است، و در اصطلاح به معنای تغییر صورت کلمه به وسیله تغییر حروف و حرکات آن، برای به دست آوردن معانی مختلف. هم چنانکه در تعریف علم صرف گفته شد، برخى از کلمه ها از کلمات دیگر گرفته مى شوند، لذا فایده مهم علم صرف شناخت صورت های مختلف الفاظ و پی بردن به معانی آنها است.
«صَرْف» از نظر لغوی به معنای برگرداندن و تغییر است، در کتب لغت می خوانیم: «الصَّرْفُ: ردّ الشی ء من حالة الی حالة»
راغب اصفهانی، حسین بن محمد، مفردات الفاظ القرآن، ص۲۷۹.
تغییراتی که در علم صرف به آن پرداخته می شود برای رسیدن به دو هدف است:
ابن عصفور، علی بن مؤمن، الممتع الکبیر فی التصریف، ص۳۳.
فائده علم صرف عبارت است از شناخت صورت های مختلف الفاظ و پی بردن به معانی آنها. به عنوان مثال در دو روایت: • «کُلُّ مَاءٍ طَاهِرٌ»
شیخ حر عاملی، محمد بن حسن، وسائل الشیعة، ج ۱، ص۱۳۳.
...

[ویکی فقه] صرف (فقه). صرف در بیع طلا و نقره استعمال می شود.
صرف در لغت به معنی صوت است. و نیز به معنی نقل و رد آمده است.
معنای اصطلاحی صرف
در اصطلاح به معنی بیع طلا به طلا و نقره به نقره یا بیع یکی از آن ها به دیگری است خواه مسکوک باشند یا نباشند.و به عبارت دیگر، صرف بیع اثمان به اثمان است.

جدول کلمات

خالص چیزی , محض, برگرداندن

مترادف ها

sheer (اسم)
صرف، پارچه ظریف

accident (اسم)
تصادف، حادثه، پیش امد، سانحه، اتفاق، واقعه ناگوار، پا، تصادف اتومبیل، مصیبت ناگهانی، صفت، صرف، عارضه، شیی ء

conjugation (اسم)
صرف، پیوستگی، ترکیب، گشن گیری

expenditure (اسم)
صرف، پرداخت، هزینه، خرج، بر امد، مصرف

etymology (اسم)
صرف، علم اشتقاق لغات، ریشه جویی

فارسی به عربی

انفاق , حادث عرضی , مطلق

پیشنهاد کاربران

فقط
صرف در دستور زبان👇👇👇
نوواژه برای جایگزینیِ #to_inflect
یا #to_decline تغییر دادنِ دیسه ی یک اسم یا فعل با کاستن یا افزودنِ عناصری از ( به ) آن برای رسیدن به معناهای دستوریِ گوناگون و مرتبط با آن؛ صرف کردنِ اسم یا فعل؛ و جُزین
...
[مشاهده متن کامل]

ا↙️
#نماژیدن ( namāzhidan )
یا:
#نماختن ( namākhtan ) 👈 نَما ( ستاکِ برگرفته از ریشه ی نیاایرانیِ - nam به معنایِ خمیدن، خم شدن ) - - ختن ( نشانه ی مصدر )
( پایینِ صفحه را ببینید. )
🔺 نکته:
۱ - ستاکِ حالِ نَماختن می شود: نَماژ . ( بسنجید با: بختن ( بوژیدن ) —� بوژ . )
۲ - برای فهمِ بهترِ فعلِ نَماژیدن عبارتِ "با خم کردن یا منعطف کردنِ چیزی دیسه های دیگر از آن چیز ساختن" را در ذهن مجسم کنید. توجه کنید که در فعلِ انگلیسی نیز از همین فرمول برای برساختِ فعل بهره جسته اند.
▪️مثال:
۱ - در زبانِ فارسی، فعل را می توان در زمان و شخص نَماژید ( نَماخت ، صرف کرد. )
۲ - آموزگار از دانش آموز خواست که فعلِ "رفتن" را در زمانِ گذشته ی ساده بِنَماژد ( صرف کند. )
🔺 توجه:
🔹 #inflection عملِ صرف، اسم یا فعلِ صرف شده
🔹 #نماژ ( نَماژ )
یا: #نماخت ( نَماخت )
یا: #نماژه ( نَماژه )
▪️مثال:
۱ - در برخی زبان ها، ازجمله عربی، نَماژه ی ( صرفِ ) فعل ها دربرگیرنده ی جنسِ کنشگر نیز است.
۲ - می خورم، می خوری، می خورَد نَماژهایی ( موادِ صرف شده ای ) از فعلِ "خوردن" هستند.
🔸 #inflectional صرفی
🔸 #نماژه ای ( نَماه ای )
یا: #نماژی ( نماژی )
▪️مثال:
زبان های یونانی و لاتینی در قیاس با زبانِ فارسی زبان هایی نَماژه ای تر ( صرفی تر، تصریفی تر ) به شمار می آیند.
🔹 #inflectionally
🔹 #نماژیانه ( نَماژیانه )
🔸 #noninflectional غیرِصرفی
🔸 #نانماژه ای ( نانَماژه ای )
▪️مثال:
شاید بتوان انگلیسی را نانَماژه ای ترین ( غیرِصرفی ترین ) زبانِ اروپایی به شمار آورد.
🔹 #inflectable قابلِ صرف
🔹 #نماختنی ( نَماختَنی )
یا: #نماژه شوا ( نَماژه شَوا )
یا: #نماژه پذیر ( نَماژه پذیر )
🔸 #inflected صرف شده
🔸 #نماخته ( نَماخته )
🔹 #uninflected صرف نشده، غیرِصرفی
🔹 #نانماخته ( نانَماخته )
🔸 #inflector
🔸 #نماژگر ( نَماژگر )
🔹 #inflective
🔹 #نماژا ( نَماژا )
یا: #نماژی ( نَماژی )
🔹 هم ریشه های دیگرِ #نماختن ، #نماژه و #نماژا در زبان های ایرانی:
اوستایی 👈 خمیدن ➖ - nam
اوستایی 👈 نرم ➖ - nami
فارسی میانه ترفانی 👈 نرم ➖ nam
پارتی 👈 نرم ➖ nmr
سغدی 👈 نرم ➖ nmr
فارسی 👈 نرم، نمیدن، پنافتن، نمدار ( نوعی درخت ) ، نماز ( ؟ )
بلوچی 👈 نرم ➖ نرم
کردی 👈 نرم ➖ nerm
گورانی 👈 خم شدن ➖ - nāmia
سانسکریت 👈 خم شدن ➖ n�mati
تخاری 👈 کج شدن، خم شدن ➖ n�m
ایرلندی کهن 👈 آسمان، سپهر ➖ nem
پورواهندواروپایی 👈 خم کردن ➖ - nem
🔺نکته:
در تاریخِ ۱۴۰۱/۱۱/۱۲ از دیسه ی نوافتن یا نوامیدن به دیسه ی نماختن یا نماژیدن تغییر یافت.
🔻🔻🔻
@JavidPajin 👈 فرهنگِ ریشه شناختی واژگانِ عمومی و تخصصی

صرف ( الصّرف ) : نافله ( نماز نافله )
کتاب بحر المعارف ، مولی عبدالصمد همدانی . باب دوازدهم . در ترک لقمه حرام و شبه ناک
امام جعفر صادق علیه السلام: خداوند متعال را فرشته ای است ، که هر شب بر فراز بیت المقدس ندا کند : هر کس حرام خورد ، خداوند هیچ صرف ( نافله ) و هیچ عدلی ( فریضه ای ) را از وی قبول نفرماید
...
[مشاهده متن کامل]

صَرف: [دستورِ زبان] کاربرد، گردانش، کارواژەشکافی، کنشواژەگردانی
per se
used to say that something is being considered alone, not with other connected things
The color of the shell per se does not affect the quality of the egg
Money per se is not the main reason that people change careers
أموالت را بخور؛ قبل از اینکه ثروتت تورا بخورد!
إصرِف مالَک قبل أن یَصرِفَ عُمرَکَ.
إصرف المالَ ولاتجعله یصرفَکَ!
برگزیدن و استفاده کردن و به کار گیری
وقتی میگن به صرف چیزی میشه گفت به موجب؟ معنیش چطور میشه بگین. . . : (
‏واجگاشتن = صرف کردن
واجگاشت، واجگارِش = صرف، تصریف
واجگاشتی = صرفی، تصریفی
{واجگاشتن: ‹واج› بعلاوه ‹گاشتن› ( به معنای گرداندن ) }
بن مایه: لغت نامه دهخدا
‎#پیشنهاد_شخصی
‎#پارسی دوست
به صرف اینکه: [ اصطلاح در تداول عامه] به محض اینکه، به دلیل اینکه .
( ( آرزو با خود فکر کرد . شیرین حق نداشت به صرف اینکه اسفندیار بعدِ آن همه سال عشق و عاشقی گذاشته بود رفته بود و خبری از خودش نداده بود ، همه ی مردها را به یک چوب براند . ) )
...
[مشاهده متن کامل]

( ( عادت می کنیم ، زویا پیرزاد ، چاپ 23 ، 1390 ، ص 262. ) )

خوردن، نوشیدن
صِرف با ِ به معنی خالص/محض
صَرف با َ به معنای صرفه/سود
خرج کردن ، مصرف کردن
استعمال - بکار گرفتن
تنها، فقط
گسارش از بن گساردن در زبان پارسی به معنای صرف و صرف کردن است .
تغییر زیاد
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٧)

بپرس