صراط مستقیم


برابر پارسی: راه راست

لغت نامه دهخدا

صراط مستقیم. [ ص ِ طِ م ُ ت َ ] ( ترکیب وصفی ، اِ مرکب ) صراطالمستقیم. رجوع به همین کلمه شود.

صراط مستقیم. [ ص ِ طِ م ُ ت َ ] ( اِخ ) چند منظومه است از جمله مثنویی است از امیر حسینی شاعر متوفی به سال 717 هَ. ق. رجوع به حبیب السیر چ خیام ج 3 ص 379 شود.

فرهنگ فارسی

مثنویی است اثر طبع امیر حسینی شاعر ( ف. ۷۱۷ ه.ق . ).
صراط المستقیم

دانشنامه اسلامی

[ویکی فقه] یکی از اوصاف قرآن صراط مستقیم است که در آیه ۶ سوره مبارکه حمد ذکر شده است.
در تفسیر : "اهدنا الصراط المستقیم". "طبرسی از پیامبر (صلی الله علیه و|آله) و علی(علیه السلام) ، و "ابن مسعود" روایتی را نقل می کند که مراد از "صراط مستقیم" قرآن است . و نیز "زر کشی" و "سیوطی" صراط مستقیم در آیه ۱۵۳ سوره انعام را از اسامی قرآن شمرده اند ؛ "و انّ هذا صراطی مستقیماً فاتبعوه".
معنای صراط مستقیم
چون قرآن کریم بشر را مستقیم و بی هیچ کژی به سعادت جاودانه که همان خشنودی خداوند است ره نمون می سازد به آن "صراط مستقیم" گویند.
مستندات مقاله
طبرسی، فضل بن حسن، مجمع البیان فی تفسیرالقرآن، ج ۱، ص ۲۸
...

[ویکی فقه] صراط مستقیم (قرآن). صراط مستقیم (قرآن)، یکی از اوصاف قرآن است.
طبرسی در تفسیر آیه (اهدنا الصراط المستقیم) از پیامبر صلی الله علیه و آله وسلّم و علی علیه السّلام و ابن مسعود روایتی را نقل می کند که مراد از «صراط مستقیم»، «قرآن» است.همچنین زرکشی و سیوطی «صراط مستقیم» در آیه ۱۵۳ سوره انعام را از اسامی قرآن شمرده اند، (وان هذا صراطی مستقیما فاتبعوه).
وجه تسمیه قرآن به صراط مستقیم
چون قرآن کریم بشر را مستقیم و بی هیچ کژی به سعادت جاودانه -که همان خشنودی خداوند است- رهنمون می شود، به آن «صراط مستقیم» گویند.

پیشنهاد کاربران

واژه عربی السیرات با حروف لاتین به شکل Al Sirat در اصل و ریشه از دو کلمه به شکل زیر ساخته شده : یکی اَل که در زبان عربی حرف تعریف و تعَیُن میباشد و همان نقش the در زبان امروز انگلیسی را بازی کرده و میکند و دیگری سیرات که جمع سیره بوده به معنای راه، راه ها. لذا السیرات در اصل و ریشه به معنای راه های معین و از پیش تعیین و ترسیم گردیده بوده است. معادل های این واژه عربی در زبان های انگلیسی و آلمانی تقریبا به شکل های زیرند: the ways و die Wege . راه های فراوان و گوناگون جزئی و معین افراد انسانی ( مجمله بقیه موجودات غیر زنده و زنده نباتی و حیوانی ) در طول زمان و بیزمانی جملگی دایره وارند و در بطن راه دایر وار کلی این دنیا به شکل این آسمان و زمین و هرآنچه که بین آنهاست قرار دارند و توسط لحظه جاودانه حال به عنوان عظیم ترین نیروی موجود و نامرئی در محتوای کیهان یا جهان بطور اجباری طی میشوند، چه بخواهند و چه نخواهند. اضافه نمودن پسوند راست یا مستقیم به واژه السیرات و ترجمه ی آن به زبان فارسی بصورت صراط مستقیم یکی از بنیادی ترین گمراهه روی های حکمت دینی محسوب میشود. این راهای دایره وار افراد انسانی در طیف وسیع میانی در جوامع مختلف بشری و راه های دایره وار انسان های دیندار و خدا باور از یکطرف و انسان های بیدین و خدا ناباور از طرف دیگر به عنوان دو حاشیه ی کناری راست و چپ که هرکدام به یک سهم مساوی میل به دست یافتن به قدرت و ایجاد حکومت مطلقه دارند، پس از مرگ و طی عالم یا حالت برزخ جملگی و بدون استثناء و تبعیض به بسته شدن مجدد نطفه در رحم مادر و بیداری و تولد دوباره در همین دنیا در مداری برتر منجر میگردند و نه اینکه بطور موقت به باغچه های بهشتی و گودال های جهنمی برسند و از آنجا بسوی آخرت و برپائی قیامت دسته جمعی کبری ادامه یابند. با فرو آوردن سر تعظیم و ابراز تواضع و فروتنی و ناچیزی در پیشگاه والای کلیه موئمنین پیرو دین اسلام بویژه ایرانی لازم به اشاره میدانم که تصویر وحیانی - قرآنی به صورت
...
[مشاهده متن کامل]

《 دنیا - برزخ - آخرت 》 حقیقت ندارد و منعکس کننده محتوای حکمت مطلق و بیکران خدای حقیقی و واقعی نمیباشد. زیرا این دنیا به شکل این آسمان و زمین و هرآنچه که بین آنهاست، در محتوای این گیتی یا کیهان و یا این جهان، تنها و منزوی نمی باشد بلکه شش عالم یا دنیای دیگر به شکل شش آسمان و شش زمین دیگر و هر آنچه که بین آنهاست، هم وجود دارند که هرکدام به یک سهم مساوی با هم و در طول هم و پشت سر همدیگر از حق به ظهور رسیدن و پیدایش و کثرت و تجربه و سپری نمودن زندگی های کلی و جزئیاتی دنیوی خاص و ویژه خویش برخوردار می باشند و هرکدام دارای عالم یا حالت برزخ خاص و ویژه خویش هستند. عوالم یا حالت های برزخی هفتگانه در لحظه جاودانه حال بطور همزمان و ادغام در هم به شکل یک عالم کلی غیبی موجود می باشند که حائل بین مبدء و معاد حقیقی و واقعی یعنی حائل بین دو بهشت برین متوالی می باشد و نه حائل بین این دنیا و آخرت. اما هرکدام از این برزخ های هفتگانه در طول این سفر بسیار طولانی ( با طول زمانی ۱۰ بتوان ۴۳ ثانیه یعنی معکوس مقدار زمان پلانک در علم فیزیک ) همیشه حائل بین لحظه ی مرگ و لحظه ی بسته شدن مجدد نطفه و تولد دوباره در دنیای خاص و ویژه خویش در مداری بر تر از قبل میباشند و آنهم هرکدام نه فقط یک یا صد و یا هزار و یکبار بلکه هرکدام دقیقا به تعداد یک هفتم کلیه حلقه های زنجیره دایره وار علت و معلول. نتیجه کلی اینکه هدف غائی یا نهائی این سفر های دایره وار دنیوی و مقطعی بازگشت به همان حالت آفرینش اولیه در نهایت کمال ایده آل خوبی و زیبایی، اعتدال و نظم و هماهنگی با کمیت و کیفیت بهشت برین خواهد بود و نه حضور انسان در دادگاه عدل الاهی بر اساس حکمت های موسائی و ایسائی و محمّدی و بودائی و زرتشتی و اعم و ذالک.
خدایا دینداران و خدا باوران را از سمت راست و بیدینان و خدا ناباوران را از چپ در دو حاشیه ی کناری این شاهراه بزرگ و دایره وار به یک سهم مساوی با هم بسوی راه راست و علمی در محور طیف وسیع میانی هدایت و رهنمون فرما. ایسا مسیح به شنودگان کلام خود فرموده که : من حقیقت و راه و زندگیم، فقط از طریق من میتوانید به سرزمین پدر آسمانی راه یابید و در آنجا از زندگی جاودانه بر خوردار گردید. این حقیر با احترام کامل به پیشگاه والای موئمنین پیرو دین مسیحیت و در رد بخش دوم این کلام که با کلمه ی فقط آغاز شده، بر این باورم که سرزمین و پیشگاه خدای حقیقی و واقعی هردو بیکران و بینهایت میباشند و هیچ موجودی چه غیبی و چه شهودی در خارج یا بیرون از آنها نه وجود دارد و نه میتواند وجود داشته باشد و هرکدام از افراد انسانی و منجمله خود من ( و هر نبات و حیوان مفید ) از عشق و زندگی جاودانه برخورداریم و برای ورود به درگاه یا بارگاه و یا پیشگاه بیکران وی نیازی به هیجگونه هدایت گر و راهنما و شفاعت و وساطت و میانجی گری هیچگونه نیازی نداریم و هم اکنون هم در بهشت و در پیشگاه زندگی میکنیم آغشته به جنبه های جهنمی فراوان. شاید مفید، ثمر بخش و راه گشا باشد بدانیم که عشق و زندگی برزخی - رویائی و عشق و زندگی معادی - واقعی هردو با کمیت و کیفیت بهشت برین، بطور مطلق مستقل از کلیه پندار ها، گفتار ها، رفتار ها یا اعمال نیک و بد دنیوی و بدون کوچکترین تبعیض و استثنائی بین افراد انسانی صورت می پذیرند.

صراط مستقیم ؛ راه راست. راه درست. راه صحیح.
سبیل رشاد؛ راه راست. صراط مستقیم. ( یادداشت مؤلف ) . || ج ِ رَشادَة. ( ناظم الاطباء ) ( منتهی الارب ) ( اقرب الموارد ) . رجوع به رَشادة شود.
Straight Street = الصراط المستقیم = السراط المستقیم. کاملا أصل عربی هست نه مُعرّب!
مستقیم:
در لاتین Strata.
فرانسوی Estrade. Stratum. Estrae.
ایتالیائی Strada.
پارسی : راسته.
اهدنا الصرط المستقیم = راه نما بما راه راست را.
...
[مشاهده متن کامل]

واین راه در آیة مبارکة
أَلاَّ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ اُخْرَی
مُشخّص وبیان شد.
اسم راه نجات از اهواء پلید نفسانی انسانها.

راه راست، نه افراط نه تفریط

بپرس