سفرنامه کلاویخو

فرهنگ فارسی

سفرنامه ایست که کلاویخو - سفیر پادشاه اسپانیا در دربار تیمور - نوشته ( از ۱۴٠۳ تا ۱۴٠۶ م. ). وی از اسپانیا بقسطنطنیه و از آنجا بایران سفر کردو در سفر خود بایران از شمال غربی این سرزمین تا اقصی ناحیه شمال شرقی آنرا پیموده است و بسیاری از نکات اجتماعی و اداری و سیاسی ایران را در روزگار آشفته و پر آشوب فرمانروایی تیمور دریافته و در سفرنامه خود آورده است .

دانشنامه اسلامی

[ویکی نور] سفرنامه کلاویخو، اثر روی گونسالس کلاویخو سفیر اسپانیایی متوفی 1412م می باشد که توسط مسعود رجب نیا به فارسی ترجمه گشته است.
امیر تیمور که ایرانیان او را تیمور لنگ و اروپائیان «تامر لان» می خوانند در سال 1336م در کش واقع در نزدیکی سمرقند از یک خانواده، نیمه اشرافی متولد گردید. زندگانی پر حادثه او به کشور گشایی گذشت.
در آن زمان اروپاییان از سرزمین های دور دست آسیا بی اطلاع بودند و علاقه داشتند که درباره تیمور این کشورگشای وحشت انگیز که در شرف تسخیر سراسر آسیا بود، اطلاعاتی کسب کنند و به خصوص از مقاصد او نسبت به کشورهای مسیحی آگاه گردند. در این مورد هانری سوم پادشاه اسپانیا پیش قدم گردید و تصمیم گرفت که یک هیئت رسمی سیاسی را به سمرقند اعزام دارد.این هیئت سه نفری از یک اصیل زاده اسپانیولی به نام «روی گونزالس دو کلاویخو»، یک کشیش موسوم به «الفونسو پائر» و یک نفر نظامی به نام «گومز دوسالازار» تشکیل می گردید. پادشاه اسپانیا نامه ای ممهور به مهر سلطنتی و مقداری هدایا به فرستادگان خود سپرد تا تقدیم امیر تیمور نمایند.
«کلاویخو»، نوشتن خاطرات این مأموریت سیاسی را به عهده گرفت و بدین ترتیب سفرنامه پرارزشی نوشت که به دست ما رسیده است.
کتاب حاضر، شامل دو مقدمه و یک دیباچه به همراه 17 فصل می باشد که در هر فصلی یکی از شهرهای ایران را که این سفیر پیموده و دیدن نموده است، گزارش می دهد.

[ویکی فقه] سفرنامه کلاویخو (کتاب). سفرنامه کلاویخو، اثر روی گونسالس کلاویخو سفیر اسپانیایی متوفی ۱۴۱۲ م می باشد که توسط مسعود رجب نیا به فارسی ترجمه گشته است. امیر تیمور که ایرانیان او را تیمور لنگ و اروپائیان «تامر لان» می خوانند در سال ۱۳۳۶ م در کش واقع در نزدیکی سمرقند از یک خانواده، نیمه اشرافی متولد گردید. زندگانی پر حادثه او به کشور گشایی گذشت.
در آن زمان اروپاییان از سرزمین های دور دست آسیا بی اطلاع بودند و علاقه داشتند که درباره تیمور این کشورگشای وحشت انگیز که در شرف تسخیر سراسر آسیا بود، اطلاعاتی کسب کنند و به خصوص از مقاصد او نسبت به کشورهای مسیحی آگاه گردند. در این مورد هانری سوم پادشاه اسپانیا پیش قدم گردید و تصمیم گرفت که یک هیئت رسمی سیاسی را به سمرقند اعزام دارد. این هیئت سه نفری از یک اصیل زاده اسپانیولی به نام «روی گونزالس دو کلاویخو»، یک کشیش موسوم به «الفونسو پائر» و یک نفر نظامی به نام «گومز دوسالازار» تشکیل می گردید. پادشاه اسپانیا نامه ای ممهور به مهر سلطنتی و مقداری هدایا به فرستادگان خود سپرد تا تقدیم امیر تیمور نمایند. «کلاویخو»، نوشتن خاطرات این ماموریت سیاسی را به عهده گرفت و بدین ترتیب سفرنامه پرارزشی نوشت که به دست ما رسیده است.
ساختار کتاب
کتاب حاضر، شامل دو مقدمه و یک دیباچه به همراه ۱۷ فصل می باشد که در هر فصلی یکی از شهرهای ایران را که این سفیر پیموده و دیدن نموده است، گزارش می دهد.
گزارش محتوا
کلاویخو از شمال غربی ایران تا اقصای شمال شرقی را پیموده است. از آن جا که نظری دقیق و تیزبین داشته، بسیاری از امور را چه از لحاظ اجتماعی و چه از نظر اداری و سیاسی دریافته و نوشته است. شک نیست که وی زبان ترکی می دانسته و در طی مسافرت در ایران با زبان فارسی نیز آشنا شده است. بسیاری اصطلاحات گوناگون را نقل کرده و به مجرد آن که اندک تغییری در لهجه فارسی مردم نواحی سر راهش پدید آمده، بی درنگ دریافته و با نهایت روشنی نوشته است؛ مثلا: «به شهری که «اندخود» نام دارد، رسیدیم... شهر اندخود در آنسوی مرز ایران قرار دارد. زیرا که به کشور تاجیک رسیده بودیم. زبان مردم اینجا اندکی با زبان فارسی تفاوت دارد، گو اینکه بسیاری از لغاتی که بر سر زبان هاست، عین زبان فارسی است.» حسن انتخاب دربار اسپانیا در برگزیدن چنین سفیر تیزبین و زیرک و با تدبیر بیشتر به سود ما مردم ایران و تاریخ ما تمام شده است. امروزه مورخان و شرق شناسان به خصوص از سفرنامه او استفاده بسیار می کنند. حواشی لسترنج در آخر کتاب قرار داده شده است. در ضمن صفحات متن هر جا که علامت ستاره ای دیده شد، باید دانست که مربوط است به حواشی لسترنج در پایان کتاب که با قید صفحه و سطر مشخص گردیده است.
← زمان چاپ
...

پیشنهاد کاربران

بپرس