دعای دریا

دانشنامه عمومی

دعای دریا یک داستان کوتاه مصور است که توسط خالد حسینی، نویسنده افغان - آمریکایی با الهام از بحران پناهندگان سوری و آلان کردی نگاشته است. این اثر برای اولین بار به صورت یک تجربه واقعیت مجازی در سال ۲۰۱۷ ساخته شد، [ ۱] و به عنوان یک کتاب در سال ۲۰۱۸ توسط انتشارات ریورهید کتاب با نقاشی های آبرنگ دن ویلیامز منتشر شد. [ ۲] [ ۳]
این کتاب به شکل نامه ای از سوی یک پدر به پسرش نوشته شده است که هر دو به دلیل جنگ داخلی سوریه، از خانه خود در حمص فرار کرده اند و با خطرات عبور از مدیترانه دست و پنجه نرم می کنند.
ترجمه رسمی فارسی این کتاب توسط فؤاد مسیحا همزمان با نسخه مصور انگلیسی به همراه ترجمه پشتو و ازبکی توسط نشر نبشت عرضه شد. [ ۴]
در ایران نیز این کتاب بدون کسب مجوز رسمی از نویسنده توسط توسط مترجمان و انتشارات های مختلف چاپ شده است.
عکس دعای دریا
این نوشته برگرفته از سایت ویکی پدیا می باشد، اگر نادرست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید: گزارش تخلف

دانشنامه آزاد فارسی

دعای دریا (Sea Prayer)

داستان کوتاه مصوری در قالب شعر، نوشته ی خالد حسینی به انگلیسی. کتاب دعای دریا به پدیده ی مهاجرت و دنیای مهاجران می ­پردازد و روایت یک پدر سوری است که برای رساندن فرزندش از طریق دریا به اروپا می کوشد. خالد حسینی این اثر را با الهام از تصویر آلان کردی (کودک سه ساله ی پناه جوی سوری که در راه رسیدن به اروپا در سپتامبر ۲۰۱۵ در آب های مدیترانه غرق شد) نوشته است. تصویر پیکر بی جان آلان که در یکی از سواحل مدیترانه گرفته شده تاثیر فراوانی بر افکار عمومی دنیا نسبت به پدیده ی مهاجرت و زندگی مهاجران گذاشت. حسینی در یکی از مصاحبه­ هایش عنوان کرد که به عنوان یک پدر پس از دیدن این تصویر نتوانسته سکوت کند و دعای دریا ادای احترامی به این کودک و تمامی پناه جویان بوده است. او این کتاب را به پناه جویانی تقدیم می کند که برای گریز از جنگ و مصیبت به کام دریا گرفتار شدند.
طرح داستان:
مهاجری سوری که با همسر و کودکش در حال فرار از جنگ و مصیبت به سوی اروپاست، خانواده اش را با قایق از سوریه خارج کرده و در واگویه های خود مدام دعا می کند که آب های وسیع دریا، فرزندش را ایمن نگه دارد. پدر با پسرش از تابستان های طولانی دوران کودکی اش می گوید و از خانه ی پدربرگ او در سوریه. همچنین حکایت شهر پر هیاهوی حمص با کوچه های شلوغ، مسجد و بازار بزرگ را در روزگاری بازمی گوید که هنوز از آسمان بر سرشان بمب نباریده و فراریشان نداده بود.
این کتاب مصور هم زمان با نسخه ی انگلیسی اش به سه زبان فارسی، پشتو و ازبکی منتشر شده. حسینی عواید حاصل از فروش جهانی اثر را به آژانس پناهندگان سازمان_ملل_متحد اهدا کرده است. تصویرگری این کتاب توسط دان ویلیامز، هنرمند مشهور انگلیسی، صورت گرفته است.
این کتاب هم زمان با انتشار جهانی اش در ایران نیز به زبان انگلیسی توسط نشر جنگل (1397/ 2019م) و نخستین بار از روی نسخه ی انگلیسی توسط میلاد فشتمی به فارسی ترجمه شده است (انتشارات بهنام: 1397). بعد از این ترجمه کتاب با همین اسم (دعای باران) و عناوین دیگری توسط مترجمان و ناشران مختلفی ترجمه و منتشر شده که ما به عمده ی این ترجمه ها در این جا اشاره می کنیم:
دعای دریا (راضیه عبدلی- روزگار: 1397)؛ دعای دریا (پریسا سلیمان زاده، زیبا گنجی- مروارید: 1397)؛ دعای دریا (بابک زمانی- ایجاز: 1397)؛ دعای دریا (مهدی غبرائی- ثالث: 1397)؛ دعای دریا (محسن عقبایی- به سخن: 1397)؛ دعای دریا (مصطفی دهقان- داریا: 1397)؛ مرثیه ی دریا (شادن امیری- چاپخش: 1397)؛ نیایش دریایی (بابک پرهام- معیار علم: 1397)؛ نیایشگر دریا (مهدی لطیفی شیره جینی- منوچهری: 1397) و نیایش دریا (شهرزاد ضیایی- شمشاد: 1397).
منابع:
http://yon.ir/ir1Ou http://yon.ir/ya7lb http://yon.ir/t17BC

پیشنهاد کاربران

بپرس