1. I feel very comfortable in the zephyr from the sea.
[ترجمه گوگل]من در زفیر از دریا احساس راحتی می کنم
[ترجمه ترگمان]در کشتی زفیر از دریا خیلی احساس راحتی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The child was a zephyr, a wind-spirit.
3. This suited Zephyr; she immediately checked out the kitchen area.
[ترجمه گوگل]این مناسب Zephyr; او بلافاصله منطقه آشپزخانه را بررسی کرد
[ترجمه ترگمان]او به سرعت از محوطه آشپزخانه خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Soon Zephyr brought Psyche's sisters a little visit.
[ترجمه گوگل]به زودی زفیر خواهران سایک را ملاقات کرد
[ترجمه ترگمان]اندکی بعد زیفر را کمی ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Does chill cold zephyr a cold what to drug use?
[ترجمه گوگل]آیا سرماخوردگی زفیر سرماخوردگی است؟
[ترجمه ترگمان]باد سرد و سردی که به مصرف مواد میخوره چی میشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I put my foot down and the Zephyr gathered speed up the slope.
[ترجمه گوگل]پایم را گذاشتم پایین و زفیر جمع شد و سرعت شیب را افزایش داد
[ترجمه ترگمان]پایم را پایین گذاشتم و زیفر سرعت بالا را جمع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A jealous zephyr, not a doubt.
8. Zephyr Airsoft is an online market place for all your Airsoft needs.
[ترجمه گوگل]Zephyr Airsoft یک بازار آنلاین برای تمام نیازهای Airsoft شما است
[ترجمه ترگمان]Zephyr Airsoft یک مکان بازار آنلاین برای تمام نیازهای Airsoft است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mr Zephyr didn't bat an eye.
10. Zephyr, the West Wind, blew away the clouds so that Apollo, the sun god, could shine and made this flower bloom.
[ترجمه گوگل]زفیر، باد غربی، ابرها را دور زد تا آپولو، خدای خورشید، بدرخشد و این گل را شکوفا کرد
[ترجمه ترگمان]Zephyr، باد غرب، ابرها را پاک کرد تا آپولو، خدای خورشید، درخشش و شکوفه دادن این گل را ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I was introduced to all the staff and all the patients in a dizzying blur and answered question after question about Zephyr.
[ترجمه گوگل]من با تاری سرگیجهآور به همه پرسنل و همه بیماران معرفی شدم و به سؤالات در مورد زفیر پاسخ دادم
[ترجمه ترگمان]من به تمام کارکنان و تمام بیماران در یک تاری گیج کننده معرفی شدم و بعد از سوال در مورد Zephyr به سوال جواب دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She was able to take centre stage, providing comic relief while Zephyr shared intimate moments with her special friends.
[ترجمه گوگل]او توانست در مرکز صحنه قرار گیرد و در حالی که زفیر لحظات صمیمی خود را با دوستان خاص خود به اشتراک میگذاشت، تسکین کمیکی را فراهم آورد
[ترجمه ترگمان]او می توانست صحنه مرکزی را به عهده بگیرد و در حالی که \"Zephyr\" با دوستان خاص خود به اشتراک می گذاشت، آرامش خنده دار فراهم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The next morning the two came, brought down from the mountain by Zephyr.
[ترجمه گوگل]صبح روز بعد آن دو آمدند و زفیر آن را از کوه پایین آورد
[ترجمه ترگمان]صبح روز بعد، دو نفر آمدند و از کوه زیفر پایین آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He had come into the unusually hot and sticky summer town like a Zephyr, Valerie thought.
[ترجمه گوگل]والری فکر کرد که او مانند یک زفیر وارد شهر تابستانی غیرمعمول گرم و چسبناک شده بود
[ترجمه ترگمان]ولری فکر کرد که مثل زیفر به شهر گرم و داغ تابستانی رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید