1. I was at a loose end so I decided to go see an old movie.
[ترجمه حسن نادری] در آخر وقتی بیکار شدم، تصمیم گرفتم برم و یک فیلم قدیمی ببینم.
|
[ترجمه گوگل]من در وضعیت شلوغی بودم، بنابراین تصمیم گرفتم بروم یک فیلم قدیمی ببینم [ترجمه ترگمان]من آخرش آزاد بودم و تصمیم گرفتم برم یه فیلم قدیمی ببینم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه گوگل]بیایید و ما را ببینید اگر شما در پایان سست هستید [ترجمه ترگمان]اگر در پایان آزاد باشی، بیا و ما را ببین [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If you find yourself at a loose end, you could always clean the bathroom.
[ترجمه علی شهاب فرد] هروقت دیدی کاری نداری انجام بدی، میتونی دستشویی رو تمیز کنی.
|
[ترجمه گوگل]اگر خود را در وضعیت شلوغی می بینید، همیشه می توانید حمام را تمیز کنید [ترجمه ترگمان]اگر سر آخر خودت را پیدا کنی، همیشه می توانی حمام را تمیز کنی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I felt rather at a loose end at the end of the term so I decided to take a trip to London.
[ترجمه گوگل]در پایان ترم احساس میکردم در پایان دوره ضعیف هستم، بنابراین تصمیم گرفتم به لندن سفر کنم [ترجمه ترگمان]در پایان این مدت احساس راحتی کردم، بنابراین تصمیم گرفتم سفری به لندن داشته باشم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The loose end was not splintered and cracked, but neatly finished.
[ترجمه گوگل]انتهای شل تکه تکه و ترک خورده نبود، بلکه به زیبایی تمام شده بود [ترجمه ترگمان]انتهای آن هنوز شکسته و ترک خورده نبود، اما با دقت تمام آن را تمام کرده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They are all currently at a loose end, and loose ends are so easily snipped off.
[ترجمه گوگل]همه آنها در حال حاضر در یک انتهای شل هستند، و انتهای شل به راحتی جدا می شوند [ترجمه ترگمان]آن ها در حال حاضر در یک انتهای آزاد قرار دارند و انتهای آزاد آن به راحتی با قیچی قطع می شود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He's at a loose end and I'd be enormously proud to introduce you.
[ترجمه گوگل]او در وضعیت نامناسبی قرار دارد و من بسیار مفتخرم که شما را معرفی کنم [ترجمه ترگمان]او در یک پایان آزاد است و من خیلی افتخار می کنم که شما را به شما معرفی کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But the underlying idea of being at a loose end, or out of the practical swim, is a different matter altogether.
[ترجمه گوگل]اما ایده زیربنایی بودن در یک انتهای آزاد یا خارج از شنای عملی، موضوعی کاملاً متفاوت است [ترجمه ترگمان]اما ایده اساسی بودن در یک پایان آزاد، یا خارج از شنا عملی، کاملا متفاوت است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They'd be at a loose end when it was over, which would be the time to approach them.
[ترجمه گوگل]وقتی کار تمام میشد، در یک انتهایی قرار میگرفتند، که زمان نزدیک شدن به آنها بود [ترجمه ترگمان]وقتی به پایان رسید، آن ها در یک پایان آزاد بودند، که وقت آن بود که به آن ها نزدیک شوند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A loose end, Kirov reminded himself as he came close to the man.
[ترجمه گوگل]کیروف در حالی که به آن مرد نزدیک می شد، یک پایان شلوغ را به خود یادآوری کرد [ترجمه ترگمان]همچنان که به مرد نزدیک می شد، به خود یادآوری کرد: یک پایان آزاد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He was at a loose end.
[ترجمه گوگل]او در یک پایان شل بود [ترجمه ترگمان]اون در یک پایان آزاد بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They left the matter at a loose end.
[ترجمه گوگل]آنها این موضوع را در نهایت آزاد گذاشتند [ترجمه ترگمان]موضوع را به پایان رساندند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Demand has the market, and I at a loose end, then the plan does hour work.
[ترجمه گوگل]تقاضا در بازار است، و من در پایان سست، پس از آن این طرح کار ساعت [ترجمه ترگمان]تقاضا بازار را دارد، و من در یک پایان آزاد هستم، پس این برنامه یک ساعت کار می کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Please catch up the loose end of the rope.
[ترجمه گوگل]لطفاً انتهای شل طناب را بگیرید [ترجمه ترگمان]لطفا انتهای طناب را بگیرید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Hackers do not have at a loose end more.
[ترجمه حمید سانی] هکرها دیگه رد ( یا سرنخی ) بجا نمیگذارند
|
[ترجمه گوگل]هکرها در پایان سست بیشتری ندارند [ترجمه ترگمان]hackers دیگر به آخر نرسیده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
• a loose end is a part of a story, situation, or crime that has not been explained. if you are at a loose end, you have nothing to do and are bored. if you tie up the loose ends on a deal or arrangement, you complete it by attending to all the small details that you need to attend to.