1. Strike action should be regarded as a last resort, when all attempts to negotiate have failed.
[ترجمه رضا ابراهیمی] حمله نظامی باید به عنوان تیر آخر در نظر گرفته شود یعنی وقتی که همه تلاش ها برای مذاکره شکست خورده اند.|
[ترجمه گوگل]اقدام اعتصابی باید به عنوان آخرین راه حل در نظر گرفته شود، زمانی که تمام تلاش ها برای مذاکره با شکست مواجه شده است[ترجمه ترگمان]اقدام به حمله باید به عنوان آخرین راه حل در نظر گرفته شود، زمانی که تمام تلاش ها برای مذاکره شکست خورده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Drug treatment should only be used as a last resort.
[ترجمه رحمانی] درمان با مصرف مواد مخدر باید به عنوان اخرین راه استفاده شود|
[ترجمه سارا] درمان دارویی باید فقط به عنوان آخرین راه حل استفاده شود.|
[ترجمه گوگل]درمان دارویی تنها باید به عنوان آخرین راه حل مورد استفاده قرار گیرد[ترجمه ترگمان]درمان اعتیاد تنها باید به عنوان آخرین راه حل مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the last resort what really moves us is our personal convictions.
[ترجمه گوگل]در آخرین راه، آنچه واقعاً ما را به حرکت در می آورد، اعتقادات شخصی ماست
[ترجمه ترگمان]در آخرین راه آنچه که واقعا ما را حرکت می دهد اعتقادات شخصی ماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آخرین راه آنچه که واقعا ما را حرکت می دهد اعتقادات شخصی ماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I've tried everyone else and now you're my last resort.
[ترجمه گوگل]من همه را امتحان کردم و حالا تو آخرین راه من هستی
[ترجمه ترگمان]من همه رو امتحان کردم و حالا تو آخرین راه من هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همه رو امتحان کردم و حالا تو آخرین راه من هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Amputation of the limb is really a last resort.
[ترجمه رضا ابراهیمی] قطع عضو حقیقتا آخرین گزینه است .|
[ترجمه گوگل]قطع عضو واقعا آخرین راه حل است[ترجمه ترگمان]دست دادن عضو واقعا آخرین راه حل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the last resort, we can always swim back.
[ترجمه گوگل]در آخرین راه، ما همیشه میتوانیم به عقب برگردیم
[ترجمه ترگمان]در آخرین راه حل، ما همیشه می توانیم به عقب شنا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آخرین راه حل، ما همیشه می توانیم به عقب شنا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nuclear weapons should be used only as a last resort.
[ترجمه گوگل]سلاح های هسته ای تنها به عنوان آخرین راه حل باید مورد استفاده قرار گیرند
[ترجمه ترگمان]سلاح های هسته ای باید تنها به عنوان آخرین راه حل مورد استفاده قرار گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلاح های هسته ای باید تنها به عنوان آخرین راه حل مورد استفاده قرار گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the last resort we can always walk home.
[ترجمه گوگل]در آخرین راه حل ما همیشه می توانیم به خانه راه برویم
[ترجمه ترگمان]در آخرین راه همیشه می توانیم به خانه برگردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آخرین راه همیشه می توانیم به خانه برگردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They would in the last resort support their friends whatever they did.
[ترجمه گوگل]آنها در آخرین راه از دوستان خود هر کاری که می کردند حمایت می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها در آخرین راه از دوستان خود هر کاری که می کردند حمایت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در آخرین راه از دوستان خود هر کاری که می کردند حمایت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Economic sanctions will be used only in the last resort.
[ترجمه گوگل]تحریم های اقتصادی تنها در آخرین راه مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]تحریم های اقتصادی تنها در آخرین راه مورد استفاده قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحریم های اقتصادی تنها در آخرین راه مورد استفاده قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You have to help me - you're my last resort.
[ترجمه گوگل]شما باید به من کمک کنید - شما آخرین راه حل من هستید
[ترجمه ترگمان]تو باید به من کمک کنی - تو آخرین راه من هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو باید به من کمک کنی - تو آخرین راه من هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Only in the last resort, under careful international policing and after all other attempts at persuasion have been exhausted.
[ترجمه گوگل]تنها در آخرین راه حل، تحت نظارت دقیق پلیس بین المللی و پس از همه تلاش های دیگر برای متقاعدسازی تمام شده است
[ترجمه ترگمان]تنها در آخرین راه، تحت کنترل دقیق بین المللی و بعد از تمام تلاش دیگر در ترغیب، به پایان رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها در آخرین راه، تحت کنترل دقیق بین المللی و بعد از تمام تلاش دیگر در ترغیب، به پایان رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And a system whose first and last resort was all too often expediency.
[ترجمه گوگل]و نظامی که اولین و آخرین راه حل آن اغلب مصلحت بود
[ترجمه ترگمان]و سیستمی که اولین و آخرین پناه گاه آن بود، اقتضای مصلحت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و سیستمی که اولین و آخرین پناه گاه آن بود، اقتضای مصلحت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Only as a last resort does he employ them.
[ترجمه گوگل]فقط به عنوان آخرین راه حل آنها را به کار می گیرد
[ترجمه ترگمان]تنها به عنوان آخرین راه حل از آن ها استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها به عنوان آخرین راه حل از آن ها استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Such abuse is the last resort of the political illiterate.
[ترجمه گوگل]چنین سوء استفاده ای آخرین راه بی سواد سیاسی است
[ترجمه ترگمان]این آزار و اذیت آخرین راه of سیاسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این آزار و اذیت آخرین راه of سیاسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید