just as
1- درست هنگامی که، 2- درست همان طور که

جمله های نمونه
1. The new laws will be just as oppressive as those they replace.
[ترجمه گوگل]قوانین جدید به اندازه قوانینی که جایگزین می شوند ظالمانه خواهند بود
[ترجمه ترگمان]قوانین جدید به اندازه کسانی که جایگزین آن ها می شوند، ناراحت کننده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قوانین جدید به اندازه کسانی که جایگزین آن ها می شوند، ناراحت کننده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was just as I had conjectured.
[ترجمه گوگل]همونطوری بود که حدس میزدم
[ترجمه ترگمان]درست همان طور که حدس زده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست همان طور که حدس زده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A visitor arrived just as we were setting out for the airport.
[ترجمه Farhood] درست ( دقیقا ) همان موقع که ما عازم فرودگاه بودیم، مهمان آمد|
[ترجمه گوگل]زمانی که ما در حال حرکت به سمت فرودگاه بودیم، یک بازدیدکننده وارد شد[ترجمه ترگمان]همان طور که ما عازم فرودگاه بودیم، مهمان آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Men can be just as vain as women.
[ترجمه گوگل]مردان می توانند به اندازه زنان بیهوده باشند
[ترجمه ترگمان]مردان می توانند به اندازه زنان بی هوده باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردان می توانند به اندازه زنان بی هوده باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I had an odd sense of deja vu just as you said that.
[ترجمه گوگل]همان طور که شما گفتید حس عجیبی از دژاوو داشتم
[ترجمه ترگمان]همان طور که تو این را گفتی، حس عجیبی از آن داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که تو این را گفتی، حس عجیبی از آن داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It's just as well you're not here - you wouldn't like the noise.
[ترجمه Farhood] چقدر خوبه که اینجا نیستی وگرنه سرو صدا اذیتت می کرد|
[ترجمه گوگل]به همان اندازه که اینجا نیستی - از سروصدا خوشت نمی آید[ترجمه ترگمان]درست مثل این که تو اینجا نیستی - از این سر و صدا خوشت نمی اومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I've tried my last bit of energy, just as you bloomed sunflower smile.
[ترجمه گوگل]من آخرین ذره انرژیم را امتحان کردم، درست همانطور که تو لبخند گل آفتابگردانی زدی
[ترجمه ترگمان]آخرین تکه انرژی ام را امتحان کرده ام، درست همان طور که گل آفتابگردان bloomed
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین تکه انرژی ام را امتحان کرده ام، درست همان طور که گل آفتابگردان bloomed
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some memory, to be able to erase; Just as some people,to be able to replace.
[ترجمه Farhood] بعضی خاطره ها، قابل پاک شدن هستن; درست مثل بعضی آدما که قابل جایگزین شدنن|
[ترجمه گوگل]مقداری حافظه برای پاک کردن درست به عنوان برخی از مردم، قادر به جایگزینی[ترجمه ترگمان]برخی از حافظه باید قادر به پاک کردن باشند؛ درست مانند برخی افراد، قادر به جایگزین کردن آن ها باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The cheaper drugs are just as effective in treating arthritis.
[ترجمه Farhood] داروهای ارزان تر درست همان اندازه در درمان آرتروز موثرند|
[ترجمه گوگل]داروهای ارزانتر به همان اندازه در درمان آرتریت موثر هستند[ترجمه ترگمان]داروهای ارزان تر در درمان ورم مفاصل موثر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is just as I imagined.
[ترجمه گوگل]درست همان طور است که تصور می کردم
[ترجمه ترگمان]درست همان طور که تصور می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست همان طور که تصور می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He leapt onto the train just as it was pulling away.
[ترجمه Farhood] درست موقعی که قطار داشت شروع به حرکت میکرد سوار آن شد|
[ترجمه گوگل]همانطور که قطار در حال دور شدن بود، به داخل قطار پرید[ترجمه ترگمان]درست موقعی که داشت از کنار قطار خارج می شد سوار قطار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Just as if it were nothing.
[ترجمه گوگل]درست مثل اینکه چیزی نبود
[ترجمه ترگمان]درست مثل این که چیزی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست مثل این که چیزی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't worry about looking handsome,Or being strong and brave. Just as you love me unconditionally,I love you just the same.
[ترجمه پاریس] نگران این نباش که جذاب یا قوی و شجاع به نظر بیای. درست همانطور که تو من رو بی قید و شرط دوست داری، من هم تو رو دوست دارم.|
[ترجمه گوگل]نگران خوش تیپ به نظر رسیدن، یا قوی و شجاع بودن نباشید همانطور که تو مرا بدون قید و شرط دوست داری، من هم تو را دوست دارم[ترجمه ترگمان]نگران تماشای زیبایی نباش، یا قوی و شجاع باشی درست همان طور که تو من را بی قید و شرط دوست داری، من هم تو را دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Sex crimes were just as numerous as they are today.
[ترجمه Farhood] جرائم جنسی درست به همان تعداد زیاد امروزی ش قبلا در گذشته نیز بوده است|
[ترجمه گوگل]جنایات جنسی به اندازه امروز زیاد بود[ترجمه ترگمان]جنایات جنسی به همان اندازه که امروز وجود دارند بسیار زیاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. There is every sign that new Asian-Americans are just as willing to assimilate.
[ترجمه گوگل]همه نشانه هایی وجود دارد که آسیایی-آمریکایی های جدید به همان اندازه مایل به جذب هستند
[ترجمه ترگمان]هر نشانه ای وجود دارد که ملت های جدید آسیایی - آمریکایی فقط مایل به جذب آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر نشانه ای وجود دارد که ملت های جدید آسیایی - آمریکایی فقط مایل به جذب آن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
به انگلیسی
• just like, similar to; right at the moment when
پیشنهاد کاربران
به همان صورت که
به همان اندازه، به همان مقدار
هم سر یا همسر ( هم اندازه، به گویش خراسانی ) یا همانند ( بجای "مانند یا مثل" بکار رود؛ یعنی از دو واژه "مثل" و "مانند" استفاده نشود )
دقیقاٌ، همچون
دقیقاٌ، همچون
همانگونه که
به همان اندازه
دقیقا مانند
۱ ) به همان اندازه، به همان مقدار
it’s time to dismantle the racist policies that by design have created a country where the net worth of a typical White family is 10 times higher than that of a Black family. The gap, she said, is just as wide in Maryland
WashingtonPost. com@
۲ ) در همان زمان/موقع که. . .
Just as I walked past, the whole display wobbled and fell over
درست همان موقع/زمان که قدم زنان رد می شدم، صفحه نمایش تاب/وول خورد و افتاد رو زمین
it’s time to dismantle the racist policies that by design have created a country where the net worth of a typical White family is 10 times higher than that of a Black family. The gap, she said, is just as wide in Maryland
WashingtonPost. com@
۲ ) در همان زمان/موقع که. . .
Just as I walked past, the whole display wobbled and fell over
درست همان موقع/زمان که قدم زنان رد می شدم، صفحه نمایش تاب/وول خورد و افتاد رو زمین
درست زمانی که
درست زمانی که نشسته بودم، تلفن زنگ خورد.
Just as sat down, the telephone rang
درست زمانی که نشسته بودم، تلفن زنگ خورد.
Just as sat down, the telephone rang
Just as
درست مثلِ
درست همونجوری که
درست مثلِ
درست همونجوری که
همون جوری که. . .
همانا
به موازات آنکه . . .
Just as ( = exactly at the moment )
Just as I sat down, the phone rang
همینکه نشستم ، تلفن زنگ خورد.
منبع : English grammar in use / cambridge / intermediate
Just as I sat down, the phone rang
همینکه نشستم ، تلفن زنگ خورد.
منبع : English grammar in use / cambridge / intermediate