hangover

/ˈhæŋˈoʊvə//hæŋˈəʊvə/

معنی: خماری، اثر باقی مانده، خمار، اثر باقی از هر چیزی
معانی دیگر: باقیمانده (بقایا)، اثر، یادبود، یادگار، 1- سایه افکن بودن بر، (طاق وار) روی محلی را گرفتن، (برفراز چیزی) آویختن 2- آویزان بودن، معلق بودن (برفراز چیزی) 3- (ازآینده ی شوم) نوید دادن، نشانه بودن، اثر باقی مانده، اثر باقی از هر چیزی، حالت خماری باقی مانده

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the unpleasant aftereffects, such as headache or nausea, of drinking too much alcohol, usu. experienced after sleep.

جمله های نمونه

1. I had one hell of a hangover the next morning.
[ترجمه گلی افجه ] بنظر میرسد کت وشلوار باید تا جلسه بعدی اویزان بماند
|
[ترجمه Behzad] روز بعد بدجوری خمار بودم
|
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] فردا صبحش بد جوری خمار بودم.
|
[ترجمه گوگل]صبح روز بعد یک خماری جهنمی داشتم
[ترجمه ترگمان] صبح روز بعد یه دونه از خماری داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I had a terrible hangover the next day.
[ترجمه علی اکبر منصوری] ابرهای جنگ بر فراز شرق سایه می افکنند!
|
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] روز بعد وحشتناک خمار بودم.
|
[ترجمه گوگل]روز بعد یک خماری وحشتناک داشتم
[ترجمه ترگمان] روز بعد یه خماری وحشتناک داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I had a terrible hangover the next morning.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] صبح فرداش وحشتناک خمار بودم.
|
[ترجمه گوگل]صبح روز بعد یک خماری وحشتناک داشتم
[ترجمه ترگمان] صبح روز بعد یه خماری وحشتناک داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He had an infallible cure for a hangover.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] برای خماری روش درمان بی بروبرگشتی داشت.
|
[ترجمه گوگل]او برای خماری معالجه معصومی داشت
[ترجمه ترگمان] اون یه درمان اشتباه برای خماری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Whiskey always gives me a terrible hangover.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] همیشه ویسکی بهم خماری وحشتناکی میده.
|
[ترجمه گوگل]ویسکی همیشه به من خماری وحشتناکی می دهد
[ترجمه ترگمان]ویسکی همیشه به من یه خماری وحشتناک میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. This feeling was a hangover from her schooldays.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] از زمان مدرسه همین حس خماری را داشت.
|
[ترجمه گوگل]این احساس خماری از دوران مدرسه او بود
[ترجمه ترگمان]این احساس از مدرسه آموخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. As a hangover from rationing, they mixed butter and margarine.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] خمار از جیره بندی، کره حیوانی و مارگارین ( نباتی ) را باهم مخلوط کردند.
|
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] بعنوان آثار بجا مانده گ از جیره بندی، کره حیوانی و. گیاهی را با هم مخلوط کردند.
|
[ترجمه گوگل]به عنوان خماری از جیره بندی، کره و مارگارین را مخلوط کردند
[ترجمه ترگمان]به عنوان خماری از جیره بندی، آن ها کره و مارگارین را با هم مخلوط کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I have a hangover.
[ترجمه گلی افجه ] قبل از طوفان پکن در چین ابر ها بر اسمان سایه افکنده بودند
|
[ترجمه گلی افجه] نمیدونم این جمله طولانی ترجمه شده و پکن و غیره از کجا آمده ؟ ترجمه درست من خماری دارم
|
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] خمارم!
|
[ترجمه گوگل]من خماری دارم
[ترجمه ترگمان] من خماری دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. His poor sight is a hangover from a bad illness he had.
[ترجمه سولماز] دادگاه تصمیم گرفت که بزاره درخواست تا جلسه ی بعدی معلق بمونه
|
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] ضعف بینایی اش بقایای بیماری بدی بود که داشت.
|
[ترجمه گوگل]بینایی ضعیف او خماری از بیماری بدی است که داشت
[ترجمه ترگمان]او از بیماری بدی که داشت، خماری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She woke up with a terrible hangover.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] با خماری وحشتناکی از خواب برخاست.
|
[ترجمه گوگل]او با یک خماری وحشتناک از خواب بیدار شد
[ترجمه ترگمان] اون با یه خماری وحشتناک بیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The present political system is a hangover from the nineteenth century colonial era.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] اوضاع سیاسی حاضر، بقایای دوران استعماری قرن نوزدهم ست.
|
[ترجمه گوگل]نظام سیاسی کنونی خماری از دوران استعمار قرن نوزدهم است
[ترجمه ترگمان]سیستم سیاسی کنونی a از دوران استعمار قرن نوزدهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. This procedure is a hangover from the old system.
[ترجمه گلی افجه ] بگذار موضوع تا جلسه بعد معلق بماند
|
[ترجمه گلی افجه] این روش یادگار سیستم قدیمی است ( مثل جواب من که جابجا فرستاده شده😊
|
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] این روند، بقایای سیستم قدیم است.
|
[ترجمه گوگل]این روش خماری از سیستم قدیمی است
[ترجمه ترگمان]این روند از سیستم قدیمی hangover
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He appeared at breakfast bleary-eyed and with a hangover.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] سر صبحانه با خماری و چشمانی پف کرده حاضر شد.
|
[ترجمه گوگل]او با چشمانی عبوس و خمار در هنگام صبحانه ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]با چشم های پف کرده و با خماری سر میز صبحانه ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He's still sleeping off yesterday's hangover.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] هنوز از خماری دیروز در خوابست.
|
[ترجمه گوگل]او هنوز از خماری دیروز در خواب است
[ترجمه ترگمان]او هنوز از خماری دیروز در حال خواب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It seems that the suit has to hang over till its next session.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] بنظر می رسد که باید کت و شلوار را تا جلسه دیگرش آویزان کرد.
|
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که کت و شلوار باید تا جلسه بعدی خود آویزان شود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که کت و شلوار باید تا جلسه بعدی خودش به دار آویخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. The clouds of war hang over the east.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] ابرهای جنگ بر فراز شرق سایه افکنده است.
|
[ترجمه گوگل]ابرهای جنگ بر فراز شرق آویزان است
[ترجمه ترگمان]ابره ای جنگی در سمت شرق می چرخند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. However, a question mark continued to hang over Kaliningrad, which was not specifically mentioned in the agreement.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] اگرچه همچنان یک علامت سووال بر کالینگراد باقیست، که بوضوح در توافقنامه ذکر نشده است.
|
[ترجمه گوگل]با این حال، یک علامت سوال همچنان بر سر کالینینگراد وجود داشت که به طور خاص در توافق نامه ذکر نشده بود
[ترجمه ترگمان]با این حال علامت سوال همچنان از Kaliningrad که به طور خاص در توافق نامه ذکر نشده بود ادامه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. The excess should hang over the sides of the dish.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] بخش اضافه باید از اطراف بشقاب آویزان شود.
|
[ترجمه گوگل]مقدار اضافی باید روی دو طرف ظرف آویزان شود
[ترجمه ترگمان]بیش از حد باید از طرف ظرف آویزان شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. In the Chouf now, the Druze holy colours hang over the militia checkpoints.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] در "چوف"حال حاضر، رنگهای مقدس "دروز"بر ایست بازرسی های نیروهای شبه نظامی سایه افکنده است.
|
[ترجمه گوگل]اکنون در چوف، رنگ های مقدس دروزی بر روی ایست های بازرسی شبه نظامیان آویزان است
[ترجمه ترگمان]در ناحیه ناحیه الان، رنگ های مقدس Druze بالای ایست های بازرسی شبه نظامیان آویزان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. It was a picture, but not one you'd hang over the fireplace.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] عکس بود، ولی نه اونی ( عکسی ) که تو بتونی روی شومینه آویزون کنی.
|
[ترجمه گوگل]این یک عکس بود، اما نه عکسی که روی شومینه آویزان کنید
[ترجمه ترگمان]عکس بود، اما نه کسی که روی بخاری دیواری اویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. They expect this situation to hang over till Saturday.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] انتظار داشتند که شرایط تا شنبه پابرجا بماند.
|
[ترجمه گوگل]آنها انتظار دارند این وضعیت تا روز شنبه ادامه داشته باشد
[ترجمه ترگمان]آن ها انتظار دارند که این وضعیت تا شنبه ادامه یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. Cloudy skies hang over the city before a rainstorm in Beijing, China.
[ترجمه حمیدرضاخوش قامت آزاد] پیش از توفان بارانی در پکن، چین، آسمانی ابری بر شهر سایه افکنده بود.
|
[ترجمه گوگل]پیش از وقوع طوفان باران در پکن، چین، آسمان ابری بر فراز شهر آویزان است
[ترجمه ترگمان]آسمان ابری قبل از رگبار باران در پکن، چین بر فراز شهر آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. The court decided to let the suit hang over till next session.
[ترجمه گوگل]دادگاه تصمیم گرفت که این شکایت را تا جلسه بعدی ادامه دهد
[ترجمه ترگمان]دادگاه تصمیم گرفت تا این دادخواست تا جلسه بعدی ادامه یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. They will probably let the final decision hang over until next year.
[ترجمه گوگل]آنها احتمالاً اجازه خواهند داد که تصمیم نهایی تا سال آینده معلق بماند
[ترجمه ترگمان]آن ها احتمالا اجازه خواهند داد تا تصمیم نهایی تا سال آینده به تعویق بیفتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. The wet air then forms clouds, which hang over the tree tops smoke.
[ترجمه گوگل]سپس هوای مرطوب ابرهایی را تشکیل می دهد که روی دود بالای درختان آویزان می شوند
[ترجمه ترگمان]هوای مرطوب بعد از آن ابره ای تیره رنگی تشکیل می دهند که بالای درختان بالای درختان آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. Let that matter hang over until our next meeting.
[ترجمه گوگل]بگذارید این موضوع تا جلسه بعدی ما باقی بماند
[ترجمه ترگمان]بذار این موضوع تا جلسه بعدی ادامه پیدا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. A pall of mystery seems to hang over it all.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد یک راز راز روی همه آن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که یک راز اسرارآمیز بر همه چیز سنگینی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. Other question marks still hang over industry.
[ترجمه گوگل]علامت سوال های دیگر هنوز بر سر صنعت است
[ترجمه ترگمان]علائم دیگر هنوز در حال آویزان شدن از صنعت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

خماری (اسم)
drunken state, crapulence, hangover

اثر باقی مانده (اسم)
remain, hangover

خمار (اسم)
veil, screen, toile, hangover, vintner, wine merchant

اثر باقی از هر چیزی (اسم)
hangover

انگلیسی به انگلیسی

• headache and other effects caused by heavy consumption of alcohol; something that stays the past
a hangover is a headache and feeling of sickness that people have after drinking too much alcohol.
a hangover from the past is something which results from ideas or attitudes which people had but which are no longer generally held.
be imminent; dangle from; suspend; stay suspended

پیشنهاد کاربران

Hangover /ˈh�ŋˌəʊvər/ ( n ) – meaning:
a person or thing left over from or influenced by a past age; legacy.
میراث بجا مانده؛ یادمان؛ بازمانده از دوران گذشته؛ یادواره؛ یادگار؛ اثر بجا مانده؛ ماندگار.
...
[مشاهده متن کامل]

Example 👇
GEORGINA: Why do men have to have a monopoly on logic?
CLAIRE: I don't know. But somehow when a woman falls back on logic—
GEORGINA: That's just a hangover from the days when women led sheltered lives. It's time we stopped being a lot of fluttery, scatterbrained little ninnies, who have to rely on something called intuition.
* Dream Girl - a play by Elmer Rice ( p. 43, printed paperback.
جورجینا: چرا مردها باید منطق رو در انحصار خودشون داشته باشن؟
کلر: نمی دونم. اما به نوعی وقتی یه زن به منطق رو میاره—
جورجینا: این فقط میراث بجا مانده از روزهایی است که زنان زندگی های امنی داشتن. وقتش رسیده که دیگه مثل احمق های پرحرف و پریشون ذهن نباشیم که مجبورن به چیزی به نام شهود تکیه کنن.
* گفتگوی انتخابی: از نمایشنامه # دختر خیال باف، # اثر اِلمِر رایس ( ص ۴۳، نسخه چاپی )

hangover
در اصطلاح عامیانه به آن افتری می گویند حالت افسردگی که روز بعد مصرف مواد مخدر یا الکل به انسان دست می دهد
در فارماکولوژی به باقی ماندن اثر یک دارو می گویند
معنیش دقیقش "مستی" یا "خماری" نمیشه، بلکه بیماری و بدحالی ای که پس از مصرف زیاد مشروبات الکلی بوجود میاد؛ مسمویت با الکل
حال بد و سر درد بعد مشروب خوردن
A hangover is a feeling of illness that can occur after drinking too much alcohol. Symptoms of a hangover can include headache, nausea, fatigue, dizziness, and sensitivity to light and sound. The severity of a hangover can vary depending on factors such as the amount of alcohol consumed, the type of alcohol, and the individual’s tolerance level.
...
[مشاهده متن کامل]

خماری یا می زدگی احساس بیماری است که می تواند پس از مصرف زیاد الکل ایجاد شود. علائم خماری می تواند شامل سردرد، حالت تهوع، خستگی، سرگیجه و حساسیت به نور و صدا باشد. شدت خماری بسته به عواملی مانند میزان الکل مصرفی، نوع الکل و سطح تحمل فرد می تواند متفاوت باشد.
** خماری حالتی عمومی است که در اکثر مواقع پس از میان رفتن اثر نشئه جات یا مسکرات به فرد دست می دهد. خماری را در مقابل نشئگی به کار می برند و دو تضاد عینی و واقعی که عبارت از ناراحتی و خوشی است را پدید می آورند.
در این حالت، معتاد همه همّ و غمش متوجه رفع خماری است. بسیاری از مفاسد اجتماعی را نتیجه مستقیم یا غیرمستقیم آن دانسته اند.
I had a terrible hangover the next morning.
a hangover cure

منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hangover?q=hangover • https://www.merriam-webster.com/dictionary/hangover• https://en.wikipedia.org/wiki/Hangover
خُمارَستی = خماریِ مستی
خمارست = کسی که خماریِ بعد از مستی دارد.
خماری
هوار شدن
تحت تأثیر قرار دادن
The influence of the decayed house hung over him
https://worldfolklore. net/index. php/2020/10/18/the - phantom - woman/
چیزی که ریشه در گذشته دارد
Hangover : حالت پسا مصرفی مشروب و یا مواد گاها در صبحگاهِ بعد از عشق و حالای شب قبل/خماری/حالتی که دوست داری سرتو بزاری روی متکا و تا سیزده چهارده ساعت کپه مرگتو بزاری
به هم خوردگی مزاج
متوقف کردن
می زدگی
افراط در مشروب
معلق بودن
گذشته
حالت بعد از مستی ( خماری )
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٥)