1. a gallant building
عمارت باشکوه
2. those gallant officers on horseback
آن افسران دلیر سوار بر اسب
3. The pilot swore a gallant oath to save his buddy.
[ترجمه زباری] خلبان با شکوه و راسخ سوگند خورد تا رفیق خود را نجات دهد.|
[ترجمه گوگل]خلبان سوگند شجاعانه ای برای نجات رفیقش قسم خورد[ترجمه ترگمان]خلبان قسم خوردی که دوستش رو نجات بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Many gallant knights entered the contest to win the princess.
[ترجمه زباری] بسیاری از شوالیه های دلیر با هدف دستیابی به شاهزاده در رقابت وارد شدند.|
[ترجمه گوگل]بسیاری از شوالیه های شجاع برای برنده شدن شاهزاده خانم وارد مسابقه شدند[ترجمه ترگمان]بسیاری از پهلوانان دلاور وارد مسابقه شدند تا شاهزاده خانم را ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Ed is so gallant that he always gives up his subway seat to a woman.
[ترجمه زباری] اد به قدری نجیب زاده است که همیشه صندلی مترو خود را به خانم ها واگذار می کند.|
[ترجمه گوگل]اد آنقدر شجاع است که همیشه صندلی مترو خود را به یک زن می دهد[ترجمه ترگمان]اد خیلی شجاع است که همیشه با مترو به یک زن نزدیک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The gallant soldiers lost their lives so that peace might reign again.
[ترجمه محمد ادریس] سربازان شجاع جان های شان را از دست دادند تا صلح دوباره حکمفرما شود|
[ترجمه گوگل]سربازان شجاع جان خود را از دست دادند تا صلح دوباره حاکم شود[ترجمه ترگمان]سربازان شجاع جانشان را از دست دادند تا صلح دوباره برقرار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Despite fierce competition she made a gallant effort to win the first medal of the championships.
[ترجمه گوگل]علیرغم رقابت شدید، او تلاش شجاعانه ای برای کسب اولین مدال قهرمانی انجام داد
[ترجمه ترگمان]با وجود رقابت شدید، او تلاشی شجاعانه برای کسب اولین مدال از این رقابت ها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود رقابت شدید، او تلاشی شجاعانه برای کسب اولین مدال از این رقابت ها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She made a gallant attempt to hide her tears.
[ترجمه امیرعلی] او سعی کرد اشک هایش را نگه دارد و بروز ندهد|
[ترجمه محمد ادریس] او شجاعانه تلاش کرد تا اشک هایش را پنهان کند.|
[ترجمه گوگل]او تلاش شجاعانه ای کرد تا اشک هایش را پنهان کند[ترجمه ترگمان]سعی کرد اشک هایش را پنهان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Huang Jiguang's gallant deed is known by all men.
[ترجمه Amini] کارهای جوانمردانه هوانگ جیانگ نزد همه مردان مشهور است|
[ترجمه گوگل]کار شجاعانه هوانگ جیگوانگ توسط همه مردان شناخته شده است[ترجمه ترگمان]کاره ای شجاعانه Huang با همه مردها شناخته میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They have put up a gallant fight over the years.
[ترجمه Aydin Jz] آنها سالیان سال جنگ های شجاعانه برگزار کرده اند|
[ترجمه گوگل]آنها در طول سال ها مبارزه شجاعانه ای انجام داده اند[ترجمه ترگمان]در طول سال ها جنگ شجاعانه را مطرح کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I had been promoted for what was called gallant and meritorious service.
[ترجمه ادریس] من به خاطر خدمات شجاعانه و شایسته ی که انجام داده بودم ترفیع گرفته بودم|
[ترجمه گوگل]من به خاطر چیزی که به آن خدمت شجاعانه و شایسته می گفتند ارتقا یافته بودم[ترجمه ترگمان]من به خاطر کاری که به آن خدمت کرده بودم ترفیع گرفته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A seasoned gallant who spoke seven languages, he had a quick and agile mind that few women could resist.
[ترجمه گوگل]او که یک شجاع با تجربه بود که به هفت زبان صحبت می کرد، ذهنی سریع و چابک داشت که کمتر زنی می توانست در برابر آن مقاومت کند
[ترجمه ترگمان]چند زبان که هفت زبان سخن می گفت، ذهن تند و چابک داشت که بعضی از زن ها بتوانند در مقابلش مقاومت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند زبان که هفت زبان سخن می گفت، ذهن تند و چابک داشت که بعضی از زن ها بتوانند در مقابلش مقاومت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Well and nobly did. . . his gallant troops hold their own. . . .
[ترجمه گوگل]خوب و نجیبانه انجام داد سربازان شجاع او خود را حفظ می کنند
[ترجمه ترگمان]خب، شرافتمندانه و شرافتمندانه، سربازان شجاع او، خود را حفظ کردند،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خب، شرافتمندانه و شرافتمندانه، سربازان شجاع او، خود را حفظ کردند،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He was my gallant, my protector.
[ترجمه گوگل]او شجاع من بود، محافظ من
[ترجمه ترگمان]او حامی من بود، حامی من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او حامی من بود، حامی من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Gallant talks about the ease of extending the techniques for dynamic systems with on-line learning and noisy data.
[ترجمه گوگل]گالانت در مورد سهولت گسترش تکنیک ها برای سیستم های پویا با یادگیری آنلاین و داده های پر سر و صدا صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]Gallant در مورد سهولت گسترش تکنیک ها برای سیستم های دینامیکی با یادگیری خط سیر و داده های نویزی، صحبت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Gallant در مورد سهولت گسترش تکنیک ها برای سیستم های دینامیکی با یادگیری خط سیر و داده های نویزی، صحبت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Want to help our gallant team at the World Aerobatic Championships?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید به تیم شجاع ما در مسابقات جهانی آکروباتیک کمک کنید؟
[ترجمه ترگمان]می خواهید به تیم gallant در مسابقات قهرمانی جهان Aerobatic کمک کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواهید به تیم gallant در مسابقات قهرمانی جهان Aerobatic کمک کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The gallant commander and his horse fell in a heap. . . the horse dead, the rider unhurt.
[ترجمه گوگل]فرمانده شجاع و اسبش در تپه ای افتادند اسب مرده، سوار سالم
[ترجمه ترگمان]فرمانده شجاع و اسبش روی یک کپه کشته شدند، سوار آسیبی ندیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمانده شجاع و اسبش روی یک کپه کشته شدند، سوار آسیبی ندیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید