exalt

/ɪgˈzɔlt//ɪgˈzɔːlt/

معنی: علم کردن، تجلیل کردن، بلند کردن، تمجید کردن، متعال کردن
معانی دیگر: والا کردن، (شهرت یا مقام و غیره) بالابردن، ستودن، ستایش کردن، تعالی بخشیدن، دلشاد کردن، (از غرور یا سربلندی یا خوشی و غیره) آکنده کردن، سرشار کردن، (اثر یا عمل چیزی را) تشدید کردن، ویشناکی (virulence) را زیاد کردن

بررسی کلمه

فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: exalts, exalting, exalted
مشتقات: exalter (n.)
(1) تعریف: to raise in rank, power, dignity, or the like; elevate.
مترادف: advance, aggrandize, elevate, promote, upgrade
متضاد: abase, debase, dishonor, lower
مشابه: boost, extol, honor, lift, pinnacle, raise

(2) تعریف: to honor or glorify.
مترادف: apotheosize, deify, glorify, honor, revere, venerate
متضاد: degrade, dishonor, disparage
مشابه: adore, bless, dignify, extol, idolize, laud, lionize, magnify, praise, worship

- His followers exalted him as a savior.
[ترجمه علی جادری] پیروانش از او به عنوان منجی ستایش کردند .
|
[ترجمه گوگل] پیروانش او را به عنوان یک نجات دهنده تجلیل کردند
[ترجمه ترگمان] His او را ناجی خود می دانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. we exalt the name of the lord
نام خداوند را می ستاییم.

2. She thanked the President to exalt her.
[ترجمه گوگل]او از رئیس جمهور برای تجلیل از او تشکر کرد
[ترجمه ترگمان]از رئیس جمهور تشکر کرد و از او تشکر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The poem was written to exalt the Roman empire.
[ترجمه گوگل]این شعر برای تعالی امپراتوری روم سروده شده است
[ترجمه ترگمان]این شعر برای تجلیل از امپراطوری روم نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Complementary colours exalt each other.
[ترجمه گوگل]رنگ های مکمل یکدیگر را تعالی می بخشند
[ترجمه ترگمان]رنگ های مکمل یکدیگر را تحسین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Exalt ye the Lord.
[ترجمه گوگل]خداوند را تجلیل کنید
[ترجمه ترگمان]خدای من، خدای من!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me.
[ترجمه گوگل]اگر به راستی خود را بر من برتری می دهید و خواری من را بر من به کار می گیرید
[ترجمه ترگمان]اگر واقعا شما خودتان را از من تمجید می کنید و از تحقیر من بر ضد من استفاده می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. If you are not victorious, do not exalt yourself over the vanquished.
[ترجمه گوگل]اگر پیروز نیستی، خود را بر مغلوبان برتری نده
[ترجمه ترگمان]اگر شما پیروز نیستید، خود را بر آن مغلوب نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. To exalt Reformed alles is to downplay our central identity as Christians.
[ترجمه گوگل]تعالی بخشیدن به اصلاحات به معنای کم اهمیت جلوه دادن هویت مرکزی ما به عنوان مسیحی است
[ترجمه ترگمان]تمجید از اصلاح اصلاح شده عبارت است از کم اهمیت پنداشتن هویت مرکزی ما به عنوان مسیحیان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Result Holistic nursing exalt the value and function for nursing care to auto - dental immediate transplantation.
[ترجمه گوگل]نتیجه پرستاری کل نگر ارزش و کارکرد مراقبت پرستاری را به پیوند فوری خود دندانی ارتقا می دهد
[ترجمه ترگمان]نتیجه پرستاری جامع ارزش و عملکرد را برای مراقبت های پرستاری به پیوند فوری دندان - دندان نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It has never been my weakness to exalt the flesh - far from it.
[ترجمه گوگل]هرگز نقطه ضعف من نبوده است که جسم را تعالی بخشم - دور از آن
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت ضعف من نبوده که گوشت رو از اون دور نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Blessing the Lord, exalt him as much as you can: for he is above all praise.
[ترجمه گوگل]خداوند را برکت ده و تا می توانی او را ستایش کن زیرا او بالاتر از هر ستایش است
[ترجمه ترگمان]خدا را شکر، تا جایی که می توانید او را exalt، چون او بالاتر از همه تمجید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Many people are too swamped that they exalt shopping online.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم آنقدر غرق شده اند که خرید آنلاین را تحسین می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم بیش از حد غرق شده اند که از خرید آنلاین لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Exalt ye the Lord our God, and worship at his footstool; for he is holy.
[ترجمه گوگل]یَهُوَه خدای ما را ستایش کنید و بر پایۀ پای او عبادت کنید زیرا او مقدس است
[ترجمه ترگمان]ای پروردگار متعال را ستایش کنید و از چهار پایه او ستایش کنید، چون او مقدس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Exalt ye the LORD our God and worship at his footstool; for he is holy.
[ترجمه گوگل]یَهُوَه، خدای ما را ستایش کنید و در جایگاه پای او عبادت کنید زیرا او مقدس است
[ترجمه ترگمان]ای پروردگار متعال را به درگاه او ستایش کنید، چون او مقدس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Prize her, and she will exalt you; She will honor you if you embrace her.
[ترجمه گوگل]به او جایزه بده و او تو را سربلند خواهد کرد اگر او را در آغوش بگیرید به شما احترام خواهد گذاشت
[ترجمه ترگمان]او را جایزه خواهد داد و اگر او را در آغوش بگیری به تو احترام خواهد گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

علم کردن (فعل)
praise, glorify, fame, apotheosize, exalt, celebrate, laud

تجلیل کردن (فعل)
glorify, exalt, celebrate, ennoble

بلند کردن (فعل)
steal, remove, rear, raise, enhance, extol, lift, heave, pick up, elevate, exalt, pedestal, ennoble, heighten, enthrone, heft, hoist, hoist up, throw up, upraise

تمجید کردن (فعل)
praise, exalt, laud

متعال کردن (فعل)
exalt, sublimate

انگلیسی به انگلیسی

• elevate, raise (in rank, honor, etc.); glorify, magnify, extol, praise
to exalt someone means to praise them very highly; a formal word.
if you exalt someone, you raise them to a higher position in society; a formal word.
see also exalted.

پیشنهاد کاربران

🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : exalt
✅️ اسم ( noun ) : exaltation
✅️ صفت ( adjective ) : exalted
✅️ قید ( adverb ) : _
عزیز شمردن
دوستان با exult اشتباه نشود!
بعرش رسیدن. . . . شبیه این گفته معروف: از فرش به �عرش� رسیدن. و این جمله معروف نیچه مبنی بر خودخواهی همه انسانها ازجمله یک فروتن انکه خود را فروتن بنماید خواسته اش این است بعرش برسد: He that humbleth himself wants to be exalted"
ستایش کردن، منزه شماردن، ستاییدن. ( مرتبط با خداوند )

بپرس