1. develop a hate for
منزجر شدن از،کینه(ی کسی یا چیزی را) به دل گرفتن
2. develop a taste for something
(در مورد چیزی) سلیقه پیدا کردن،خبره شدن،چشته خور شدن
3. develop breasts
پستان درآوردن
4. flowers develop from buds
گل از شکوفه می روید.
5. rain and summer sun develop the crops
باران و خورشید تابستان محصولات را به عمل می آورد.
6. they are trying to develop the country's economy
آنان می کوشند تا اقتصاد کشور را گسترش دهند.
7. the aim of education must be to develop the whole child
هدف آموزش بایستی پرورش کلیه ی جنبه های کودک باشد.
8. the two companies have teamed up to develop a new rocket
آن دو شرکت برای به وجود آوردن یک موشک جدید با هم همدست شده اند.
9. various companies are vying with each other to develop the new computer
شرت های گوناگون دارند برای ساختن کامپیوتر نوین با هم رقابت می کنند.
10. The company needs to develop a stronger orientation towards marketing its products.
[ترجمه رهام] شرکت باید جهت بازاریابی محصولات خود یک جهت گیری قوی ایجاد کند|
[ترجمه گوگل]این شرکت باید جهت گیری قوی تری نسبت به بازاریابی محصولات خود ایجاد کند[ترجمه ترگمان]شرکت باید جهت بازاریابی محصولات خود یک جهت گیری قوی ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A lot of teenagers develop acne.
[ترجمه سمیه] بسیاری از نوجوانان دچار آکنه می شوند.|
[ترجمه رهام] بسیاری از نوجوانان آکنه را توسعه می دهند|
[ترجمه حمید زارعی] بسیاری از نوجوانان به آکنه مبتلا می شوند|
[ترجمه Roxana] بسیاری از نوجوانان جوش می زنند.|
[ترجمه گوگل]بسیاری از نوجوانان دچار آکنه می شوند[ترجمه ترگمان]بسیاری از نوجوانان آکنه را توسعه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is important to develop good study skills.
[ترجمه گوگل]توسعه مهارت های مطالعه خوب مهم است
[ترجمه ترگمان]توسعه مهارت های مطالعه خوب مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توسعه مهارت های مطالعه خوب مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Children usually develop speech in the second year of life.
[ترجمه كريستين] کودکان غالبا در دو سالگی توانمندى براى حرف زدن را پیدا می کنند.|
[ترجمه گوگل]کودکان معمولاً در سال دوم زندگی به تکلم می پردازند[ترجمه ترگمان]کودکان معمولا در سال دوم زندگی سخنرانی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Once you are injected you will—sooner or later—develop full-blown AIDS.
[ترجمه گوگل]پس از تزریق، دیر یا زود به ایدز کامل مبتلا خواهید شد
[ترجمه ترگمان]زمانی که به شما تزریق می کنید - دیر یا زود به رشد کامل ایدز کمک خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که به شما تزریق می کنید - دیر یا زود به رشد کامل ایدز کمک خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We are trying to develop a working partnership between local schools and industries.
[ترجمه گوگل]ما در تلاش هستیم تا یک مشارکت کاری بین مدارس و صنایع محلی ایجاد کنیم
[ترجمه ترگمان]ما در تلاشیم تا یک مشارکت کاری میان مدارس و صنایع داخلی ایجاد کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در تلاشیم تا یک مشارکت کاری میان مدارس و صنایع داخلی ایجاد کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. We will do our utmost to develop new markets.
[ترجمه گوگل]ما تمام تلاش خود را برای توسعه بازارهای جدید انجام خواهیم داد
[ترجمه ترگمان]ما نهایت تلاش خود را برای توسعه بازارهای جدید انجام خواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نهایت تلاش خود را برای توسعه بازارهای جدید انجام خواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Many celebrities develop a working class accent to increase their street-credibility.
[ترجمه گوگل]بسیاری از افراد مشهور برای افزایش اعتبار خیابانی خود لهجه طبقه کارگر را ایجاد می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از افراد مشهور دارای لهجه طبقه کارگر برای افزایش اعتبار street هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از افراد مشهور دارای لهجه طبقه کارگر برای افزایش اعتبار street هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. The council house is planning to develop the area to the east of the town centre.
[ترجمه گوگل]خانه شورا در حال برنامه ریزی برای توسعه منطقه در شرق مرکز شهر است
[ترجمه ترگمان]این خانه در حال برنامه ریزی برای توسعه این ناحیه در شرق مرکز شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خانه در حال برنامه ریزی برای توسعه این ناحیه در شرق مرکز شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Apparently some people have an inborn tendency to develop certain kinds of tumour.
[ترجمه حمید زارعی] ظاهرا برخی از افراد زمینه ارثی ابتلاء به انواع خاصی از تومور را دارند.|
[ترجمه گوگل]ظاهراً برخی از افراد تمایل ذاتی به ایجاد انواع خاصی از تومور دارند[ترجمه ترگمان]ظاهرا برخی افراد تمایل ذاتی برای توسعه انواع تومور دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید