1. such decisions require much deliberation
اینگونه تصمیمات نیاز به غور و بررسی فراوان دارد.
2. Take time for deliberation; hste spoils everything.
[ترجمه ساعی رضایی] زمان کافی برای تعمق و تفکر در نظر بگیرید، عجله همه چیز را خراب می کند|
[ترجمه گوگل]برای مشورت وقت بگذارید؛ hste همه چیز را خراب می کند[ترجمه ترگمان]تامل کنید، همه چیز را از بین ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After long deliberation, they decided not to buy.
[ترجمه ساعی رضایی] بعد از تامل و تفکر زیاد تصمیم گرفتند که نخرند|
[ترجمه گوگل]بعد از مدت ها مشورت تصمیم گرفتند که خرید نکنند[ترجمه ترگمان]پس از مشورت های طولانی تصمیم گرفتند بخرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After much deliberation, a decision was reached.
[ترجمه ساعی رضایی] بعد از بررسی زیاد به توافقی رسیدند|
[ترجمه شان] پس از مشورت بسیار، تصمیمی اتخاذ شد.|
[ترجمه گوگل]پس از کش و قوس زیاد تصمیمی گرفته شد[ترجمه ترگمان]پس از مشورت بسیار، تصمیمی گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After careful deliberation, it was agreed to abandon the project.
[ترجمه ساعی رضایی] بعد از بررسی دقیق موافقت شد که پروژه منتفی شود|
[ترجمه گوگل]پس از بررسی دقیق، موافقت شد که این پروژه کنار گذاشته شود[ترجمه ترگمان]پس از مشورت دقیق، موافقت شد که پروژه را رها کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She spoke with force and deliberation.
[ترجمه ساعی رضایی] او با تحکم و تامل سخن می گفت|
[ترجمه گوگل]او با قدرت و تامل صحبت می کرد[ترجمه ترگمان]با زور و تامل صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. After much deliberation, she decided to accept their offer.
[ترجمه ساعی رضایی] پس از بررسی زیاد او تصمیم گرفت پیشنهادشان را قبول کند|
[ترجمه گوگل]بعد از مشورت زیاد تصمیم گرفت پیشنهاد آنها را بپذیرد[ترجمه ترگمان]بعد از مشورت بسیار، تصمیم گرفت پیشنهاد آن ها را بپذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After much deliberation, first prize was awarded to Derek Murray.
[ترجمه گوگل]پس از کش و قوس های فراوان، جایزه اول به درک موری تعلق گرفت
[ترجمه ترگمان]پس از مشورت های بسیار، جایزه اول به درک ماری اهدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از مشورت های بسیار، جایزه اول به درک ماری اهدا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With slow deliberation, he tore the letter into pieces.
[ترجمه گوگل]با تأمل آهسته نامه را تکه تکه کرد
[ترجمه ترگمان]با کمی تامل نامه را پاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با کمی تامل نامه را پاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What was the result of your deliberation?
[ترجمه غزال سرخ] نتیجه فکر و تأمل تو چی بود؟|
[ترجمه گوگل]نتیجه مشورت شما چه بود؟[ترجمه ترگمان]پس the چه بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After ten hours of deliberation, the jury returned a verdict of 'not guilty'.
[ترجمه گوگل]پس از ده ساعت مشورت، هیئت منصفه رای "بی گناه" را صادر کرد
[ترجمه ترگمان]هیات منصفه پس از ده ساعت مشورت حکم محکومیت خود را صادر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیات منصفه پس از ده ساعت مشورت حکم محکومیت خود را صادر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She signed her name with great deliberation.
[ترجمه گوگل]او نام خود را با تامل بسیار امضا کرد
[ترجمه ترگمان]او نام او را با تامل بسیار امضا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نام او را با تامل بسیار امضا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They reached a verdict after hours of deliberation.
[ترجمه گوگل]آنها پس از ساعت ها بحث و بررسی به رأی رسیدند
[ترجمه ترگمان]پس از ساعت مشورت به رای دادگاه رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از ساعت مشورت به رای دادگاه رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Time and the most careful deliberation of the issues raised are available in the House of Lords.
[ترجمه گوگل]زمان و دقیق ترین بررسی مسائل مطرح شده در مجلس اعیان موجود است
[ترجمه ترگمان]زمان و the مسائل مطرح در مجلس اعیان در دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان و the مسائل مطرح در مجلس اعیان در دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. After hours of deliberation the court failed to rule on the constitutionality of Mr Yeltsin's measures.
[ترجمه گوگل]پس از ساعت ها بحث و بررسی، دادگاه در مورد قانون اساسی بودن اقدامات آقای یلتسین تصمیم نگرفت
[ترجمه ترگمان]پس از ساعت ها تامل، دادگاه نتوانست در مورد قانونی بودن اقدامات آقای یلتسین، قانونی به عمل آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از ساعت ها تامل، دادگاه نتوانست در مورد قانونی بودن اقدامات آقای یلتسین، قانونی به عمل آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید