1. Cheer up! It can't be as bad as all that.
[ترجمه A.A] غمت نباشه ! بدک نیست|
[ترجمه زهرا] غمگین نباش می تونست از اونم بدتر شه|
[ترجمه Paria] خوشحال باش ( غمت نباشه ) اون نمیتونه مثل همه اونا بد باشه|
[ترجمه ح.ژ] خوشحال باش ! نمی تونست از اینم بدتر باشه|
[ترجمه رستا] بی خیال! به اون بدی ها هم نبود.|
[ترجمه Nima.t] شاد باش نمی تواند به این بدی باشد.|
[ترجمه mm] چتونه شما میگه میگه خوش حال باش یا غمت نباشه دیگه بد تر از این نمیشه|
[ترجمه Aida] شاد باش! اونقدرا خم نمیتونه بد باشه|
[ترجمه B] غمت نباشه از بقیه هم میتونست بدتر باشه|
[ترجمه گوگل]شاد باش نمی تواند به این بدی باشد[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! اونقدرا هم که فکر می کنی بد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Cheer up! It's not that bad!
[ترجمه پیمان] خوشحال باش! اونقدرا هم بد نیس|
[ترجمه سهیل حسن زاده] خوش حال باش. خیلی هم بد نیست.|
[ترجمه امیر] اون بدی که تو فکر میکنی نیست. بیخیال|
[ترجمه پارسا میریوسفی] شاد و خوشحال باش اوتقدر ها هم بد نیست|
[ترجمه متین ] ناراحت نباش! اونقدری که فکر میکنی بد نبود|
[ترجمه nikkarayda5@gmail.com] نگران نباش انقدر هم بد نیست|
[ترجمه گوگل]شاد باش آنقدرها هم بد نیست![ترجمه ترگمان]خوشحال باش! اونقدرا هم بد نیست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bright curtains can cheer up a dull room.
[ترجمه A.A] پرده های روشن میتونه یک اتاق مات را شاد نشون بده|
[ترجمه رستا] پرده روشن ( نازک ) حال و هوای اتاق دلگیر رو بهتر می کنه|
[ترجمه M] پرده روشن می تواند یک اتاق بی روح را شاد نشون بدهد|
[ترجمه گوگل]پرده های روشن می توانند یک اتاق کسل کننده را شاد کنند[ترجمه ترگمان]پرده شفاف می تواند اتاق کسل کننده را شاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Cheer up. At least you're still in one piece .
[ترجمه گوگل]شاد باش حداقل تو هنوز یک تکه هستی
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش حداقل هنوز تو یه تیکه هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش حداقل هنوز تو یه تیکه هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cheer up - these problems have a way of working out.
[ترجمه رستا] دلت روشن! این گرفتاری ها حل شدنیه.|
[ترجمه فرزاد] دل خوش دار!راهی برای برون رفت از این گرفتاریها هست.|
[ترجمه گوگل]شاد باشید - این مشکلات راه حلی دارند[ترجمه ترگمان]خوشحال باشید - این مشکلات راهی برای کار کردن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Flowers always cheer up a room.
[ترجمه رستا] گل به اتاق روح ( انرژی ) می ده|
[ترجمه Raha] گل ها همیشه به اتاق شادی میدن ( میبخشند )|
[ترجمه گوگل]گل ها همیشه یک اتاق را شاد می کنند[ترجمه ترگمان]گل ها همیشه یه اتاق رو شاد میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cheer up! The news isn't too bad.
[ترجمه رستا] خیالت نباشه! خبرها اونقدر ها بد نیست.|
[ترجمه kjk] غمت نباشه ! اخبار زیاد بدک نیست|
[ترجمه گوگل]شاد باش خبر خیلی بد نیست[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! اخبار خیلی بد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cheer up! The worst is over.
[ترجمه رستا] بی خیال! بدتر هم می تونست بشه.|
[ترجمه محمد خیری] بی خیال بابا!چیزای بد تموم شده|
[ترجمه گوگل]شاد باش بدترین چیز تمام شده است[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! بدترین چیز تم وم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Try and cheer up a bit; life isn't that bad!
[ترجمه هستی] تلاش کن و خوشحال باش؛زندگی آنقدر هم بد نیست|
[ترجمه گوگل]سعی کنید و کمی خوشحال شوید زندگی آنقدرها هم بد نیست![ترجمه ترگمان]سعی کن کمی خوشحال باشی؛ زندگی اونقدرام بد نیست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cheer up! Victory is just round the corner.
[ترجمه گوگل]شاد باش پیروزی فقط در گوشه و کنار است
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! پیروزی در همان گوشه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! پیروزی در همان گوشه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Cheer up, it's not quite hopeless yet.
[ترجمه گوگل]شاد باشید، هنوز کاملاً ناامید نیست
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش، هنوز کاملا ناامید کننده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش، هنوز کاملا ناامید کننده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Now, now, cheer up and forget about it.
[ترجمه گوگل]حالا، حالا، شاد باشید و آن را فراموش کنید
[ترجمه ترگمان]حالا، حالا، خوشحال باش و فراموشش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا، حالا، خوشحال باش و فراموشش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. "Cheer up, " she said and chucked the little girl under the chin.
[ترجمه شیما پاینده] او گفت: "خوشحال باش" و زیر چانه ی دخترک را نوازش کرد.|
[ترجمه گوگل]او گفت: "خوشحال باش" و دختر کوچک را زیر چانه کوبید[ترجمه ترگمان]گفت: خوشحال باش و دختر کوچک را زیر چانه رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. What are you so gloomy about? Cheer up!
[ترجمه 김기기🎶] چرا اینقدر غمگینی؟ خوشحال باش!|
[ترجمه مائده رحیمی] برای چی آنقدر غمگینی ؟ شاد باش|
[ترجمه گوگل]برای چی اینقدر غمگینی؟ شاد باش[ترجمه ترگمان]چرا این قدر ناراحتی؟ خوشحال باش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید