cheer up

/ʧɪr ʌp//ʧɪər ʌp/

معنی: تشجیع کردن

جمله های نمونه

1. Cheer up! It can't be as bad as all that.
[ترجمه A.A] غمت نباشه ! بدک نیست
|
[ترجمه زهرا] غمگین نباش می تونست از اونم بدتر شه
|
[ترجمه Paria] خوشحال باش ( غمت نباشه ) اون نمیتونه مثل همه اونا بد باشه
|
[ترجمه ح.ژ] خوشحال باش ! نمی تونست از اینم بدتر باشه
|
[ترجمه رستا] بی خیال! به اون بدی ها هم نبود.
|
[ترجمه Nima.t] شاد باش نمی تواند به این بدی باشد.
|
[ترجمه mm] چتونه شما میگه میگه خوش حال باش یا غمت نباشه دیگه بد تر از این نمیشه
|
[ترجمه Aida] شاد باش! اونقدرا خم نمیتونه بد باشه
|
[ترجمه B] غمت نباشه از بقیه هم میتونست بدتر باشه
|
[ترجمه گوگل]شاد باش نمی تواند به این بدی باشد
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! اونقدرا هم که فکر می کنی بد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Cheer up! It's not that bad!
[ترجمه پیمان] خوشحال باش! اونقدرا هم بد نیس
|
[ترجمه سهیل حسن زاده] خوش حال باش. خیلی هم بد نیست.
|
[ترجمه امیر] اون بدی که تو فکر میکنی نیست. بیخیال
|
[ترجمه پارسا میریوسفی] شاد و خوشحال باش اوتقدر ها هم بد نیست
|
[ترجمه متین ] ناراحت نباش! اونقدری که فکر میکنی بد نبود
|
[ترجمه nikkarayda5@gmail.com] نگران نباش انقدر هم بد نیست
|
[ترجمه گوگل]شاد باش آنقدرها هم بد نیست!
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! اونقدرا هم بد نیست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Bright curtains can cheer up a dull room.
[ترجمه A.A] پرده های روشن میتونه یک اتاق مات را شاد نشون بده
|
[ترجمه رستا] پرده روشن ( نازک ) حال و هوای اتاق دلگیر رو بهتر می کنه
|
[ترجمه M] پرده روشن می تواند یک اتاق بی روح را شاد نشون بدهد
|
[ترجمه گوگل]پرده های روشن می توانند یک اتاق کسل کننده را شاد کنند
[ترجمه ترگمان]پرده شفاف می تواند اتاق کسل کننده را شاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Cheer up. At least you're still in one piece .
[ترجمه گوگل]شاد باش حداقل تو هنوز یک تکه هستی
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش حداقل هنوز تو یه تیکه هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Cheer up - these problems have a way of working out.
[ترجمه رستا] دلت روشن! این گرفتاری ها حل شدنیه.
|
[ترجمه فرزاد] دل خوش دار!راهی برای برون رفت از این گرفتاریها هست.
|
[ترجمه گوگل]شاد باشید - این مشکلات راه حلی دارند
[ترجمه ترگمان]خوشحال باشید - این مشکلات راهی برای کار کردن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Flowers always cheer up a room.
[ترجمه رستا] گل به اتاق روح ( انرژی ) می ده
|
[ترجمه Raha] گل ها همیشه به اتاق شادی میدن ( میبخشند )
|
[ترجمه گوگل]گل ها همیشه یک اتاق را شاد می کنند
[ترجمه ترگمان]گل ها همیشه یه اتاق رو شاد میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Cheer up! The news isn't too bad.
[ترجمه رستا] خیالت نباشه! خبرها اونقدر ها بد نیست.
|
[ترجمه kjk] غمت نباشه ! اخبار زیاد بدک نیست
|
[ترجمه گوگل]شاد باش خبر خیلی بد نیست
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! اخبار خیلی بد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Cheer up! The worst is over.
[ترجمه رستا] بی خیال! بدتر هم می تونست بشه.
|
[ترجمه محمد خیری] بی خیال بابا!چیزای بد تموم شده
|
[ترجمه گوگل]شاد باش بدترین چیز تمام شده است
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! بدترین چیز تم وم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Try and cheer up a bit; life isn't that bad!
[ترجمه هستی] تلاش کن و خوشحال باش؛زندگی آنقدر هم بد نیست
|
[ترجمه گوگل]سعی کنید و کمی خوشحال شوید زندگی آنقدرها هم بد نیست!
[ترجمه ترگمان]سعی کن کمی خوشحال باشی؛ زندگی اونقدرام بد نیست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Cheer up! Victory is just round the corner.
[ترجمه گوگل]شاد باش پیروزی فقط در گوشه و کنار است
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش! پیروزی در همان گوشه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Cheer up, it's not quite hopeless yet.
[ترجمه گوگل]شاد باشید، هنوز کاملاً ناامید نیست
[ترجمه ترگمان]خوشحال باش، هنوز کاملا ناامید کننده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Now, now, cheer up and forget about it.
[ترجمه گوگل]حالا، حالا، شاد باشید و آن را فراموش کنید
[ترجمه ترگمان]حالا، حالا، خوشحال باش و فراموشش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. "Cheer up, " she said and chucked the little girl under the chin.
[ترجمه شیما پاینده] او گفت: "خوشحال باش" و زیر چانه ی دخترک را نوازش کرد.
|
[ترجمه گوگل]او گفت: "خوشحال باش" و دختر کوچک را زیر چانه کوبید
[ترجمه ترگمان]گفت: خوشحال باش و دختر کوچک را زیر چانه رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. What are you so gloomy about? Cheer up!
[ترجمه 김기기🎶] چرا اینقدر غمگینی؟ خوشحال باش!
|
[ترجمه مائده رحیمی] برای چی آنقدر غمگینی ؟ شاد باش
|
[ترجمه گوگل]برای چی اینقدر غمگینی؟ شاد باش
[ترجمه ترگمان]چرا این قدر ناراحتی؟ خوشحال باش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

تشجیع کردن (فعل)
encourage, heart, hearten, bield, solicit, cheer up, embolden

انگلیسی به انگلیسی

• help a person to feel happy, help a person to feel less depressed or worried
be encouraged, feel better!

پیشنهاد کاربران

از دل کسی درآوردن، حال کسی را عوض کردن.
Cheer Up, Dear
خواهرم، غصه نخور
Cheer up
خوشحال باش
Well, you've cheered up a bit
خب، شنگول به نظر میایی.
شادتر کردن کسی
سرحال آوردن کسی
روحیه دادن به کسی
بهتر کردن حال کسی
خوشایند کردن، بهبود بخشیدن
( در مواردی به کار میره که تغییر مثبتی در حال/روحیه و . . . ی یک نفر ایجاد کنه حتی تبدیل بدتر به بد )
. For Example : His speech cheered me up
سخنرانی او حال مرا بهتر کرد/بهبود بخشید.
روحیه بخشیدن
to become less sad, or to make someone feel less sad.
to become more cheerful; to make somebody/something more cheerful
Improve your mood
آرام.
ساکت بودن .
خوشحال بودن.
حمایت کردن . 🤫
سر دماغ آمدن، سردماغ آورد کسی
کلمه ایه که وقتی میخوان ینفرو تشویق کنن یا بهش امید و انرژی بدن به کار میبرن
و اسم یکی از اهنگ های توایس هم هست
یعنی راه حل دادن یا تشجع کردن و تشویق
خوش باش
خوش بگذرون
شاد باش
حال کن
تشویق کسی . روحیه دادن . شاد کردن . انگیزه دادن
روحیه دادن به کسی . شاد کردن کسی.
غمت نباشه.
زمانی به شخص میگیم که کاریو خراب کرده و دلیلی برای درست کردن اون پیدا کردیم
خوشحال باش
بعضی ها به اشتباه این عبارت رو معادل خسته نباشید میگیرن. باید بگم که عبارت خسته نباشید معادل دقیقی توی انگلیسی نداره.
Make sb feel happier
کسی رو خوشحال کردم
شاد باش
غمت نباشه
ناراحت نباش ، غمت نباشه ،
این عبارتیه برای روحیه بخشیدن و در معنی یعنی اینکه کمتر غمگین باش ( غمت نباشه ) و ( شادباش )
مثال : he cheered me up او به من روحیه داد ( او به من گفت که خوشحال باش ، کمتر غمگین باش )
به کسی روحیه دادن
خوشحال شدن


Help to make some one happy
be happy or don't worry oboat your problem
when he lose or have a problem you should say that word to him or her
تشویق کردن . بچه ها لایک کنید بیاید پیجم از اونجا پیج اینستام من رونی دوست محسن ابراهیم زاده ام یه فیلمایی گذاشتم اینستا اخه یکی از فن پیجای محسنو به عهده دارم. یه پست جدیده که محسن وسط کنسرت امپول زده خخخ دستشو گذاشته رو پاش داد میزنه با میکروفون ای جاش ای جاش
Tell sombody to be happier
( . v )

به معنای تشویق کردن
روحیه گرفتن و روحیه دادن
امید دادن بهفرد نا امید، غمگین نباش، تو میتوانی
کسی را خوشحال کردن
روحیه دادن و امید بخشی
Tell somebody to be happier
جمله:In the Iran_portugal match Iran was losing and returned the game with the cheer up of the spectators
در بازی ایران و پرتغال ایران در حال باخت بود که با تشویق تماشاچی ها به بازی برگشت
خوشحال کردن و روحیه دادن به دیگران
اخماتو وا کن
موقع تشویق کردن کسی به انجام کاری بکار میرود.
یه چیزی تو مایه های" ایول" خودمون
روحیه دادن، سر حال آوردن
دلخوش کردن
تشویق کردن
تشجیع کردن
bccome happy

سرحال شدن سرحال اوردن کسی
آرام کردن و دلداری دادن به کسی
شاد کردن
تشویق کردن کسی که نا امید شده
دلداری دادن به کسی

خدا قوت
یک کلمه برای امید دادن به کسی که تسلیم شده یا ناراحته.
در هر جایی معنی خاصی دارد : غمت نباشه، تسلیم نشو، بیخیال ( به این چیزای بد فکر نکن ) میتونی دوباره تلاش کنی، ولش کن ( به این موضوع بد فکر نکن ) .
کمک کردن به خود یا کسی تا احساس خوشبختی کندو احساس افسردگی یا نگرانی کمتری داشته باشد
cheer somebody up
It means: make sb happy and pleasure
برای امید دادن به کسی
ایول

بهتر بودن _ شاد شدن
Caffee is good to cheer up
برای امید دادن به افراد مثل
خوشحال باش تو میتوانی ناامید نشو
دلداری دادن
کم کردن ناراحتی شخص
به کسی أمید دادن و اره همینه داداچ و اجی
حمایت کردن
تشویق کردن
خوشحال تر شدن
Tell somebody to be happier
میشه گفت که کلمه ای برای خوشحال گکردن و روحیه دادن به افراد مثال:
موفق میشی و یا خوشحال باش:Cheer up
دلخوشی دادن ب کسی.
کسی رو شاد کردن.

بیخیال
خسته نباشید
امید دادن
شادی _خوشحال کردن
آرام کردن کسی
کمتر ناراحت شدن
باعث این شدن که کسی کمتر احساس ناراحتی کند
مکانی را جذابتر نشان دادن
Be happy

شاد کردن یا شاد شدن
Tell sombody to be happier
شادی کن لذت ببر
آرام شدن

روحیه دادن به کسی .
نگران نباش
نگران نباش
امید دادن
برای اینکه فرد کمی آرام بگیرد و استرسش کم شود

روحیه دادن به کسی که دیگه جا زده
She needs some cheering up
دلخوشی دادن - روحیه دادن
شاد باش، غصه نخور، خوشحال باش!
cheer up!, it's not that bad
خوشحال باش! اون زیاد ( هم ) بد نیست.
خوشحال باش!، غصه نخور!، شاد باش!، شادی کن!
مثال:
cheer up! It's not that bad
غصه نخور! اون خیلی ( هم ) بد نیست.
امید دادن
جرعت دادن
تشویق کردن
امید بخشی به فردی باخته از درون
رغبت زیاد
روحیه گرفتن
تو میتونی
امید دادن به کسی
کلمه ای برای انرژی دادن ب فرد، موفق میشی تو میتونی
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٨٧)

بپرس