by hook or by crook


از حفظ، از بر، هرجوری شده، به هر نحوی از انحا

جمله های نمونه

1. They intend to get their way, by hook or by crook.
[ترجمه di darkestar] آن ها می خواهند به هر قیمتی به مقاصد خود برسند.
|
[ترجمه گوگل]آنها قصد دارند با قلاب یا کلاهبردار به راه خود برسند
[ترجمه ترگمان]آن ها قصد دارند که به وسیله قلاب یا کلاه برداری راهشان را باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I'll get her to marry me, by hook or by crook.
[ترجمه A.C.E] کاری می کنم با من ازدواج کنه ، هرجوری شده.
|
[ترجمه گوگل]من او را مجبور به ازدواج خواهم کرد، با قلاب یا کلاهبردار
[ترجمه ترگمان]من او را خواهم گرفت تا با من ازدواج کند، با قلاب یا کلاه برداری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. By hook or by crook, football is being called to account for the years of profligacy.
[ترجمه گوگل]با قلاب یا کلاهبردار، فوتبال را به حساب سال‌های ولخرجی می‌خوانند
[ترجمه ترگمان]فوتبال، با قلاب و یا by، در نظر گرفته می شود تا برای سال ها هرزگی مورد توجه قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. By hook or by crook make sure that two members of staff make visits during the working day.
[ترجمه گوگل]با قلاب یا کلاهبردار مطمئن شوید که دو نفر از کارکنان در طول روز کاری بازدید می کنند
[ترجمه ترگمان]از طریق قلاب و یا برای اطمینان از اینکه دو عضو پرسنل در طول روز کاری ملاقات می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We will get the work finished this week by hook or by crook.
[ترجمه A.C.E] ما هرجوری شده این هفته این کارو تموم می کنیم
|
[ترجمه صادق] ما هر طور شده این هفته کار را تمام می کنیم.
|
[ترجمه گوگل]ما این هفته کار را با قلاب یا کلاهبردار تمام می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما این کار را این هفته با قلاب و یا by انجام خواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I'll get the work finished this week by hook or by crook.
[ترجمه گوگل]من این هفته کار را با قلاب یا کلاهبردار تمام می کنم
[ترجمه ترگمان]من این هفته کار را با قلاب یا فریب تمام می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I will reach my goal by hook or by crook!
[ترجمه صادق] من هر جور شده به هدفم می رسم.
|
[ترجمه گوگل]با قلاب یا کلاهبردار به هدفم میرسم!
[ترجمه ترگمان]من با قلاب یا فریب به هدفم می رسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He will do it by hook or by crook.
[ترجمه صادق] او هر طور شده انجامش میده.
|
[ترجمه گوگل]او این کار را با قلاب یا کلاهبردار انجام خواهد داد
[ترجمه ترگمان]او این کار را با قلاب یا فریب انجام خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. By hook or by crook, ratings would become public knowledge.
[ترجمه گوگل]با قلاب یا کلاهبردار، رتبه بندی ها به دانش عمومی تبدیل می شوند
[ترجمه ترگمان]با قلاب کردن یا با چنگک، درجه بندی به دانش عمومی تبدیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I'll pass this course by hook or by crook.
[ترجمه صادق] من هر طور شده این دوره را می گذرانم ( پاس میکنم.
|
[ترجمه گوگل]من این دوره را با قلاب یا کلاهبردار پشت سر می گذارم
[ترجمه ترگمان]من این دوره را با قلاب یا فریب عبور خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. You're to win by hook or by crook.
[ترجمه گوگل]شما باید با قلاب یا کلاهبردار برنده شوید
[ترجمه ترگمان]تو باید با قلاب یا کلاه برداری برنده بشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I'll finish this work by hook or by crook.
[ترجمه گوگل]من این کار را با قلاب یا کلاهبردار تمام می کنم
[ترجمه ترگمان]این کار را با قلاب یا فریب تمام می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. She had to acquire it, by hook or by crook.
[ترجمه صادق] او مجبور بود هر جوری شده اون رو بدست بیاره
|
[ترجمه گوگل]او باید آن را با قلاب یا کلاهبردار بدست می آورد
[ترجمه ترگمان]او مجبور بود آن را به وسیله قلاب و کلاه به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• at any price, by any mean necessary, however it must be done

پیشنهاد کاربران

Hook : قلاب
Crook : کلاهبرداری
معنی تحت الفظی : با قلاب یا با کلاهبرداری :
هر جور شده
بقول امیرکبیر : به مردی و نامردی
هرجور شده
به هر قیمتی
چه با حرف خوش، چه با زور
چه به حرف خوش چه با زور
این معانی پیشناهادی دوستان درسته ولی کامل نی
معنی اصلی اینه:
هر جور شده و از هر راهی چ درست چ نادرست و غیر قانونی
به هر قیمتی شده
if you were in a circumstance that u wanna just achieve sth or reach your goal and u would do whatever is required u can say:i would die to achive it or do sth
likewise, u have an other choice which is :by hook or by crook
...
[مشاهده متن کامل]

In persian we call it:
به هر زحمتی که شده، هر طور که شده
we can also say:come hell or high
👌 water, it's a great equivalent

به هر نحو ممکن، به هر راه و روش قابل انجام
هرجور که شده ، به هر بهایی که باشد
اصطلاح - هر جور که شده

بپرس