1. They intend to get their way, by hook or by crook.
[ترجمه di darkestar] آن ها می خواهند به هر قیمتی به مقاصد خود برسند.|
[ترجمه گوگل]آنها قصد دارند با قلاب یا کلاهبردار به راه خود برسند[ترجمه ترگمان]آن ها قصد دارند که به وسیله قلاب یا کلاه برداری راهشان را باز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'll get her to marry me, by hook or by crook.
[ترجمه A.C.E] کاری می کنم با من ازدواج کنه ، هرجوری شده.|
[ترجمه گوگل]من او را مجبور به ازدواج خواهم کرد، با قلاب یا کلاهبردار[ترجمه ترگمان]من او را خواهم گرفت تا با من ازدواج کند، با قلاب یا کلاه برداری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. By hook or by crook, football is being called to account for the years of profligacy.
[ترجمه گوگل]با قلاب یا کلاهبردار، فوتبال را به حساب سالهای ولخرجی میخوانند
[ترجمه ترگمان]فوتبال، با قلاب و یا by، در نظر گرفته می شود تا برای سال ها هرزگی مورد توجه قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فوتبال، با قلاب و یا by، در نظر گرفته می شود تا برای سال ها هرزگی مورد توجه قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. By hook or by crook make sure that two members of staff make visits during the working day.
[ترجمه گوگل]با قلاب یا کلاهبردار مطمئن شوید که دو نفر از کارکنان در طول روز کاری بازدید می کنند
[ترجمه ترگمان]از طریق قلاب و یا برای اطمینان از اینکه دو عضو پرسنل در طول روز کاری ملاقات می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طریق قلاب و یا برای اطمینان از اینکه دو عضو پرسنل در طول روز کاری ملاقات می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We will get the work finished this week by hook or by crook.
[ترجمه A.C.E] ما هرجوری شده این هفته این کارو تموم می کنیم|
[ترجمه صادق] ما هر طور شده این هفته کار را تمام می کنیم.|
[ترجمه گوگل]ما این هفته کار را با قلاب یا کلاهبردار تمام می کنیم[ترجمه ترگمان]ما این کار را این هفته با قلاب و یا by انجام خواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I'll get the work finished this week by hook or by crook.
[ترجمه گوگل]من این هفته کار را با قلاب یا کلاهبردار تمام می کنم
[ترجمه ترگمان]من این هفته کار را با قلاب یا فریب تمام می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من این هفته کار را با قلاب یا فریب تمام می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I will reach my goal by hook or by crook!
[ترجمه صادق] من هر جور شده به هدفم می رسم.|
[ترجمه گوگل]با قلاب یا کلاهبردار به هدفم میرسم![ترجمه ترگمان]من با قلاب یا فریب به هدفم می رسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He will do it by hook or by crook.
[ترجمه صادق] او هر طور شده انجامش میده.|
[ترجمه گوگل]او این کار را با قلاب یا کلاهبردار انجام خواهد داد[ترجمه ترگمان]او این کار را با قلاب یا فریب انجام خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. By hook or by crook, ratings would become public knowledge.
[ترجمه گوگل]با قلاب یا کلاهبردار، رتبه بندی ها به دانش عمومی تبدیل می شوند
[ترجمه ترگمان]با قلاب کردن یا با چنگک، درجه بندی به دانش عمومی تبدیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با قلاب کردن یا با چنگک، درجه بندی به دانش عمومی تبدیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I'll pass this course by hook or by crook.
[ترجمه صادق] من هر طور شده این دوره را می گذرانم ( پاس میکنم.|
[ترجمه گوگل]من این دوره را با قلاب یا کلاهبردار پشت سر می گذارم[ترجمه ترگمان]من این دوره را با قلاب یا فریب عبور خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You're to win by hook or by crook.
[ترجمه گوگل]شما باید با قلاب یا کلاهبردار برنده شوید
[ترجمه ترگمان]تو باید با قلاب یا کلاه برداری برنده بشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو باید با قلاب یا کلاه برداری برنده بشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'll finish this work by hook or by crook.
[ترجمه گوگل]من این کار را با قلاب یا کلاهبردار تمام می کنم
[ترجمه ترگمان]این کار را با قلاب یا فریب تمام می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار را با قلاب یا فریب تمام می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She had to acquire it, by hook or by crook.
[ترجمه صادق] او مجبور بود هر جوری شده اون رو بدست بیاره|
[ترجمه گوگل]او باید آن را با قلاب یا کلاهبردار بدست می آورد[ترجمه ترگمان]او مجبور بود آن را به وسیله قلاب و کلاه به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید