[ترجمه گوگل] او با نقاش بودن فاصله زیادی دارد [ترجمه ترگمان] از نقاش بودن خیلی گریه می کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. Life on a farm is a far cry from what I've been used to.
[ترجمه علی فرهادی] زندگی در مزرعه با اون زندگی که قبلا عادت کرده بودم خیلی فرق میکنه
|
[ترجمه گوگل]زندگی در مزرعه با آنچه من به آن عادت کرده ام بسیار فاصله دارد [ترجمه ترگمان]زندگی روی یک مزرعه، خیلی دور از چیزی است که قبلا به آن عادت داشتم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This outback area is a far cry from the city's concrete jungle.
[ترجمه گوگل]این منطقه دورافتاده با جنگل بتنی شهر فاصله زیادی دارد [ترجمه ترگمان]این منطقه دورافتاده، صدای بسیار بلندی از جنگل بتنی شهر است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was all a far cry from those halcyon days in 1990, when he won three tournaments on the European tour.
[ترجمه گوگل]همه اینها با آن روزهای بد در سال 1990، زمانی که او سه تورنمنت را در تور اروپا برد، فاصله زیادی داشت [ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۹۰، هنگامی که او سه تورنمنت در تور اروپا به دست آورد، از آن روزه ای آرام و آرام، فریاد بلندی به گوش رسید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This flat is a far cry from the house they had before.
[ترجمه علی فرهادی] این اپارتمان انها با اون خونه ای که که قبلا داشتن خیلی فرق داره.
|
[ترجمه گوگل]این آپارتمان با خانه ای که قبلا داشتند فاصله زیادی دارد [ترجمه ترگمان]این آپارتمان خیلی دور از خانه ای است که قبلا داشته باشند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The company lost £3 million, which is a far cry from last year's £60 million profit.
[ترجمه گوگل]این شرکت 3 میلیون پوند از دست داد که با سود 60 میلیون پوندی سال گذشته فاصله زیادی دارد [ترجمه ترگمان]این شرکت مبلغ ۳ میلیون پوند را از دست داد که از ۶۰ میلیون پوند سود در سال گذشته به مراتب بلندتر است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Their lives are a far cry from his own poor childhood.
[ترجمه مریم سالک زمانی] زندگی امروز آنها کجا و زندگی فقیرانه کودکیشان کجا ( خیلی با هم تفاوت دارند ) .
|
[ترجمه گوگل]زندگی آنها با دوران کودکی فقیر خود بسیار فاصله دارد [ترجمه ترگمان]زندگی آن ها از دوران کودکی او بسیار دور است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All this luxury was a far cry from the poverty of his childhood.
[ترجمه گوگل]این همه تجمل به دور از فقر دوران کودکی او بود [ترجمه ترگمان]همه این تجمل از فقر دوران کودکی او به دور بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A far cry from the 40,000 they were promising.
[ترجمه گوگل]بسیار دور از 40000 نفری که وعده داده بودند [ترجمه ترگمان]یک فریاد بسیار دور از ۴۰،۰۰۰ نفری که وعده داده بودند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Blonde Patsy, who is eight months pregnant, looked a far cry from the willowy screen siren bedded by Mel Gibson.
[ترجمه گوگل]بلوند پتسی، که هشت ماهه باردار است، بسیار با آژیر صفحه بید ساخته شده توسط مل گیبسون به نظر می رسید [ترجمه ترگمان]بور Patsy، که هشت ماه پیش باردار است، با گریه بسیار زیادی از صفحه نمایش \"willowy\" که توسط مل گیبسون انتخاب شد، به نظر رسید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. That seems a far cry from just a few years ago when the only diesels were lorries, buses and the occasional taxi.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسد که با همین چند سال پیش که تنها خودروهای دیزلی کامیونها، اتوبوسها و تاکسیهای گاه به گاه بودند، فاصله زیادی دارد [ترجمه ترگمان]از چند سال پیش که تنها diesels کامیون، اتوبوس و تاکسی بودند، این صدای بسیار دور به نظر می رسد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Europe was a far cry from what we'd been led to expect.
[ترجمه گوگل]اروپا با آن چیزی که ما انتظار داشتیم فاصله زیادی داشت [ترجمه ترگمان]اروپا از آن چیزی بود که ما انتظار داشتیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Such anticipated outcomes were a far cry from the Conservative government's long term objective of a balanced budget.
[ترجمه گوگل]چنین نتایج پیشبینیشدهای با هدف بلندمدت دولت محافظهکار برای یک بودجه متوازن فاصله زیادی داشت [ترجمه ترگمان]چنین پیامدهای پیش بینی شده از اهداف بلند مدت دولت محافظه کار از یک بودجه متوازن به دور بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The 1995 national increase in costs is a far cry from the double-digit growth seen in the late 1980s and early 1990s.
[ترجمه گوگل]افزایش ملی هزینه ها در سال 1995 با رشد دو رقمی اواخر دهه 1980 و اوایل دهه 1990 فاصله زیادی دارد [ترجمه ترگمان]افزایش ملی در هزینه ها، فریادی است از رشد دو رقمی که در اواخر دهه ۱۹۸۰ و اوایل دهه ۱۹۹۰ دیده شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A far cry from the leafy suburbs of Sydenham.
[ترجمه گوگل]دور از حومه سرسبز سیدنهام [ترجمه ترگمان]فریادی بسیار دور از حومه شهر Sydenham [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
پیشنهاد کاربران
دور از - خیلی دور از - بسیار متفاوت با ( a long cry هم گفته می شود )